2 Samuel 13:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug si Absalom ang iyang igsoon nga lalake miingon kaniya: Si Amnon ang imong igsoon nga lalake nakauban ba kanimo? Apan karon hilum, igsoon ko nga babaye: siya imong igsoon nga lalake; ayaw pag-ibutang kining butanga sa kasingkasing. Busa si Thamar napabilin nga masulob-on didto sa balay sa iyang igsoon nga lalake nga si Absalom.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Unya gipangutana siya sa iyang igsoon nga si Absalom, “Gihilabtan ka ba sa imong igsoon nga si Amnon? Hilom na lang, igsoon ko. Imo siyang igsoon ug ayaw lang ug ikaguol kini.” Busa si Tamar nagpuyo nga usa ka masulob-ong babaye didto sa balay sa iyang igsoon nga si Absalom.
cebuano-1999 Unya gipangutana siya sa iyang igsoon nga si Absalom, “Gihilabtan ka ba sa imong igsoon nga si Amnon? Hilom na lang, igsoon ko. Imo siyang igsoon ug ayaw lang ug ikaguol kini.” Busa si Tamar nagpuyo nga usa ka masulob-ong babaye didto sa balay sa iyang igsoon nga si Absalom.
cebuano-2011 Unya ang iyang igsoon nga si Absalom miingon kaniya, “Uban ba kanimo si Ammon nga imong igsoon? Karon paghilom, igsoon ko, kay siya imong igsoon; ayaw ibutang kining butanga sa kasingkasing.” Busa si Tamar nagpabilin nga masulub-on didto sa balay sa iyang igsoon nga lalaki nga si Absalom.
cebuano-apsd Nakita siya sa iyang igsoon nga si Absalom ug gipangutana, “Adunay nahitabo ba tali kaninyo ni Amnon? Pagpakahilom lang bahin niini, kay igsoon mo siya sa amahan. Ayaw lang ikaguol kining nahitabo kanimo.” Didto na mipuyo si Tamar sa balay ni Absalom, apan kanunay lang siyang nag-inusara ug nagmasulob-on.