2 Samuel 11:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Mamao kini nga, kong ang kasuko sa hari mosamot, ug siya moingon kanimo: Nganong miadto kamo haduol kaayo sa ciudad sa pagpakig-away? Wala ba ninyo hibaloi nga sila mopana gikan sa kuta? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | ug kon makita mo nga nasuko pag-ayo ang hari ug siya moingon kanimo, ‘Nganong nagpaduol man kamo pag-ayo sa siyudad sa inyong pagpakig-away? Wala ba diay kamo masayod nga makapana sila kaninyo gikan sa kota? |
| cebuano-1999 | ug kon makita mo nga nasuko pag-ayo ang hari ug siya moingon kanimo, ‘Nganong nagpaduol man kamo pag-ayo sa siyudad sa inyong pagpakig-away? Wala ba diay kamo masayod nga makapana sila kaninyo gikan sa kota? |
| cebuano-2011 | unya, kon ang kasuko sa hari mosamot, ug kon siya moingon kanimo, ‘Nganong miadto kamo nga duol kaayo sa siyudad sa pagpakig-away? Wala ba kamo makahibalo nga sila mopana gikan sa kuta? |
| cebuano-apsd | tingalig masuko siya ug pangutan-on ka niya, ‘Nganong nagpaduol man gayod kamo sa lungsod sa pagpakig-gira? Wala ba diay kamo mahibalo nga mapana nila kamo gikan sa ilang mga paril? Wala ba kamo makahinumdom kon sa unsang paagi namatay si Abimelec nga anak ni Jerubeshet sa Tebez. Dili ba nga gihulogan lang siya ug galingan nga bato sa usa ka babaye gikan sa ibabaw sa paril, ug namatay siya? Nganong nagpaduol man gayod kamo sa paril?’ Kon mangutana siya niini, ingna dayon siya, ‘Namatay usab ang imong alagad nga si Uria nga Hitihanon.’ ” |