2 Kings 9:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Busa may miadto nga nagkabayo sa pagsugat kaniya, ug miingon: Kini mao ang gipamulong sa hari: Pakigdait ba? Ug si Jehu miingon: Unsay labut mo sa pakigdait? Lumiso ka sa likod nako. Ug ang magtatan-aw misugilon, nga nagaingon: Ang sinugo miadto kanila, apan siya wala mobalik.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Busa usa ka sundalo nga nagkabayo ang misugat kang Jehu ug miingon, “Buot masayod ang hari kon unsay inyong tuyo.” Si Jehu mitubag, “Wala kay labot kon unsay among tuyo! Hala, sunod kanako.” Unya ang guwardiya didto sa tore mipahibalo sa hari, “Mitagbo na kanila ang imong sinugo apan wala siya mobalik.”
cebuano-1999 Busa usa ka sundalo nga nagkabayo ang misugat kang Jehu ug miingon, “Buot masayod ang hari kon unsay inyong tuyo.” Si Jehu mitubag, “Wala kay labot kon unsay among tuyo! Hala, sunod kanako.” Unya ang guwardiya didto sa tore mipahibalo sa hari, “Mitagbo na kanila ang imong sinugo apan wala siya mobalik.”
cebuano-2011 Busa ang tawo nga nagkabayo misugat kaniya ug miingon, “Kini mao ang gipamulong sa hari, ‘Pakigdait ba?’ ” Ug si Jehu miingon, “Unsay labot nimo sa pakigdait? Didto ka sa likod ug sunod kanako.” Ug ang bantay misugilon nga nag-ingon, “Ang sinugo miadto kanila, apan wala na siya mobalik.”
cebuano-apsd Busa milakaw ang usa ka tigkabayo sa pagtagbo kanila, ug miingon siya, “Gusto sa hari nga mahibaloan kon maayo ba ang inyong tuyo sa pag-anhi dinhi.” Mitubag si Jehu, “Unsay imong labot? Sunod kanako!” Misinggit ang tigbalantay ngadto sa hari, “Nakaabot na kanila ang tigkabayo nga imong gisugo, apan wala siya mobalik.”