2 Kings 8:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Busa si Hazael miadto sa pagpakighibalag kaniya, ug nagdala ug usa ka gasa uban kaniya, gikan sa tanang maayong butang sa Damasco, nga gilulan sa kap-atan ka camello, ug miadto ug mitindog sa atubangan niya, ug miingon: Ang imong anak, si Ben-adad, hari sa Siria, nagpaanhi kanako nganhi kanimo, nga nagaingon: Mamaayo ba ako niining sakita? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Gituman ni Hasael ang sugo sa hari ug nagdala siyag mga gasa—tanang matang sa mga butang ug produkto sa Damasco nga igong ikarga sa 40 ka kamelyo. Ug sa didto na siya sa atubangan ni Eliseo, gipangutana niya kon mamaayo pa ba ang hari. |
| cebuano-1999 | Gituman ni Hasael ang sugo sa hari ug nagdala siyag mga gasa—tanang matang sa mga butang ug produkto sa Damasco nga igong ikarga sa 40 ka kamelyo. Ug sa didto na siya sa atubangan ni Eliseo, gipangutana niya kon mamaayo pa ba ang hari. |
| cebuano-2011 | Busa si Hasael miadto aron sa pagsugat kaniya, ug nagdala ug gasa, tanang matang sa mga maayong butang sa Damasco, gikarga sa 40 ka kamilyo. Ug sa dihang miabot siya ug mitindog sa iyang atubangan, siya miingon, “Ang imong anak nga si Ben-hadad nga hari sa Siria nagpadala kanako nganhi kanimo nga nag-ingon, ‘Mamaayo ba ako niining sakita?’ ” |
| cebuano-apsd | Busa gipakargahan ni Hazael ang 40 ka kamelyo sa labing maayong mga produkto sa Damasco ug gidala kini kang Eliseo ingon nga gasa. Pag-abot niya kang Eliseo, miingon siya, “Gisugo ako sa imong alagad nga si Ben Hadad nga hari sa Aram, nga pangutan-on ka kon maayo pa ba siya sa iyang sakit.” |