2 Kings 7:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug sa paghiabut niining mga sanlahon ngadto sa kinatumyan nga dapit sa campo, nanulod sila sa usa ka balong-balong, ug nangaon ug nanginum, ug nanagdala gikan didto sa salapi ug bulawan, ug saput, ug nanglakaw ug gitipigan kini; ug sila nanibug, ug mingsulod sa laing balong-balong, ug nakadala gikan didto usab, ug nanglakaw ug gitipigan kini. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Sa pag-abot niining mga sanlahon sa kampo, nanulod sila sa usa ka tolda. Nangaon sila ug nanginom ug gidala nila ang mga plata ug bulawan ug mga bisti ug nanglakaw sila ug gipanagoan nila kini. Unya namalik sila ug misulod sa laing tolda ug gipanguha nila ang mga butang ug ila usab kining gitagoan. |
| cebuano-1999 | Sa pag-abot niining mga sanlahon sa kampo, nanulod sila sa usa ka tolda. Nangaon sila ug nanginom ug gidala nila ang mga plata ug bulawan ug mga bisti ug nanglakaw sila ug gipanagoan nila kini. Unya namalik sila ug misulod sa laing tolda ug gipanguha nila ang mga butang ug ila usab kining gitagoan. |
| cebuano-2011 | Ug sa pag-abot niining mga sanlahon didto sa daplin sa kampo, nanulod sila sa usa ka tolda ug nangaon ug nanginom ug nagdala gikan didto ug plata ug bulawan, ug bisti, ug nanglakaw ug gitagoan kini. Unya namalik sila ug misulod sa laing tolda ug nakadala usab ug mga butang gikan didto, ug nanglakaw ug gitagoan kini. |
| cebuano-apsd | Pag-abot sa mga tawo nga adunay ngilngig nga sakit sa panit didto sa kampo, gitagsa-tagsa nilag sulod ang mga tolda. Nangaon sila, nanginom, ug nanguha sa mga pilak, mga bulawan, mga bisti, ug gipangtagoan nila kini. |