2 Kings 4:43 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug ang iyang alagad miingon: Unsa, ibutang ko kini sa atubangan sa usa ka gatus ka tawo? Apan siya miingon: Hatagi ang katawohan, aron sila makakaon, kay kini mao ang giingon ni Jehova: Sila mangaon ug magbilin ug salin niini.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Apan ang iyang sulugoon miingon, “Dili kini paigo sa 100 ka tawo.” Apan miingon si Eliseo pag-usab, “Ihatag kini sa mga tawo aron kan-on nila kay nag-ingon ang Ginoo nga dili kini mahurot nila.”
cebuano-1999 Apan ang iyang sulugoon miingon, “Dili kini paigo sa 100 ka tawo.” Apan miingon si Eliseo pag-usab, “Ihatag kini sa mga tawo aron kan-on nila kay nag-ingon ang Ginoo nga dili kini mahurot nila.”
cebuano-2011 Apan ang iyang sulugoon miingon, “Unsaon nako pagbutang niini sa atubangan sa usa ka gatos ka tawo?” Busa siya miingon, “Hatagi ang katawhan, aron sila makakaon, kay kini mao ang giingon sa Ginoo, ‘Sila mangaon ug magbilin ug salin niini.’ ”
cebuano-apsd Miingon ang iyang sulugoon, “Unsaon niini pagkaigo sa 100 ka tawo?” Mitubag si Eliseo, “Ihatag lang kanila aron makakaon sila. Kay nag-ingon ang Ginoo nga makakaon sila ug aduna pay mahibilin.”