2 Kings 4:36 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug iyang gitawag si Giesi, ug miingon: Tawga kining Sunamitanhon. Busa iyang gitawag siya. Ug sa pag-abut niya didto kaniya, siya miingon: Kuhaa ang imong anak. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya gitawag ni Eliseo si Gihasi ug giingnan, “Tawga ang inahan sa bata.” Busa gitawag ni Gihasi ang inahan ug miduol siya kang Eliseo. Giingnan siya ni Eliseo, “Alsaha ang imong anak.” |
| cebuano-1999 | Unya gitawag ni Eliseo si Gihasi ug giingnan, “Tawga ang inahan sa bata.” Busa gitawag ni Gihasi ang inahan ug miduol siya kang Eliseo. Giingnan siya ni Eliseo, “Alsaha ang imong anak.” |
| cebuano-2011 | Ug iyang gitawag si Gihasi ug giingnan “Tawga ang Sunamhanon.” Busa iyang gitawag siya. Ug sa pag-abot niya didto kaniya, siya miingon, “Kuhaa ang imong anak.” |
| cebuano-apsd | Gitawag ni Eliseo si Gehazi ug giingnan, “Tawga ang iyang inahan.” Busa gitawag kini ni Gehazi. Pag-abot sa babaye miingon si Eliseo kaniya, “Kuhaa ang imong anak.” |