2 Kings 4:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug siya miingon kaniya: Karon ingna siya: Ania karon, ikaw nag-amoma kanamo uban sa tanang pagbantay; unsay pagabuhaton alang kanimo? Buot ba ikaw nga pagahisgutan ngadto sa hari, kun sa capitan sa panon? Ug siya mitubag: Ako nagapuyo ipon sa akong kaugalingong katawohan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) si Eliseo miingon kang Gihasi, “Pangutan-a siya kon unsay atong mahimo kaniya agig balos sa iyang nahimo kanato. Aduna ba siyay buot ipasulti ngadto sa hari o sa pangulo sa kasundalohan?” Ang babaye mitubag, “Hamugaway na ako sa akong kahimtang dinhi uban sa akong kaugalingong katawhan.”
cebuano-1999 si Eliseo miingon kang Gihasi, “Pangutan-a siya kon unsay atong mahimo kaniya agig balos sa iyang nahimo kanato. Aduna ba siyay buot ipasulti ngadto sa hari o sa pangulo sa kasundalohan?” Ang babaye mitubag, “Hamugaway na ako sa akong kahimtang dinhi uban sa akong kaugalingong katawhan.”
cebuano-2011 Ug siya miingon kaniya, “Karon ingna siya, Tan-awa, ikaw nahasol pag-ayo alang kanamo, unsay angayng buhaton alang kanimo? Aduna ka bay buot isulti ngadto sa hari, o ngadto sa tigmando sa kasundalohan?” Ug siya mitubag, “Ako nagpuyo uban sa akong kaugalingong katawhan.”
cebuano-apsd miingon si Eliseo sa iyang sulugoon, “Pangutan-a siya kon unsay atong mahimo alang kaniya, sa iyang maayong pag-atiman kanato. Tingalig aduna siyay buot ihangyo sa hari o sa komander sa mga sundalo.” Mitubag ang babaye, “Dili na kinahanglan, kay maayo ang akong kahimtang dinhi uban sa akong mga katagilungsod.”