2 Kings 20:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Bumalik ka, ug ingna si Ezechias ang principe sa akong katawohan: Kini mao ang gipamulong ni Jehova, ang Dios ni David nga imong amahan: Gidungog ko ang imong pag-ampo nakita ko ang imong mga luha: Ania karon, ikaw pakaayohon ko; sa ikatolo ka adlaw ikaw mosaka ngadto sa balay ni Jehova.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) “Balik ngadto kang Ezequias nga pangulo sa akong katawhan ug ingna siya nga kini ang giingon sa Ginoo, ang Dios ni David nga imong katigulangan, ‘Nadungog ko ang imong pag-ampo ug nakita ko ang imong mga luha. Ayohon ko ikaw ug sa ikatulong adlaw lakaw ngadto sa Templo.
cebuano-1999 “Balik ngadto kang Ezequias nga pangulo sa akong katawhan ug ingna siya nga kini ang giingon sa Ginoo, ang Dios ni David nga imong katigulangan, ‘Nadungog ko ang imong pag-ampo ug nakita ko ang imong mga luha. Ayohon ko ikaw ug sa ikatulong adlaw lakaw ngadto sa Templo.
cebuano-2011 “Balik ug ingna si Hesekias nga pangulo sa akong katawhan, Kini mao ang gisulti sa Ginoo, ang Dios ni David nga imong amahan: Nadungog nako ang imong pag-ampo, nakita nako ang imong mga luha; ikaw akong ayohon; sa ikatulo nga adlaw kinahanglan nga moadto ikaw sa balay sa Ginoo.
cebuano-apsd nga mobalik ngadto kang Ezequias, nga pangulo sa katawhan sa Ginoo, ug isulti kini: “Mao kini ang giingon sa Ginoo, nga Dios sa imong katigulangan nga si David: Nadungog ko ang imong pag-ampo ug nakita ko ang imong mga luha. Ayohon ka nako. Tulo ka adlaw gikan karon moadto ka sa Templo sa Ginoo.