2 Kings 20:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Bumalik ka, ug ingna si Ezechias ang principe sa akong katawohan: Kini mao ang gipamulong ni Jehova, ang Dios ni David nga imong amahan: Gidungog ko ang imong pag-ampo nakita ko ang imong mga luha: Ania karon, ikaw pakaayohon ko; sa ikatolo ka adlaw ikaw mosaka ngadto sa balay ni Jehova. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Balik ngadto kang Ezequias nga pangulo sa akong katawhan ug ingna siya nga kini ang giingon sa Ginoo, ang Dios ni David nga imong katigulangan, ‘Nadungog ko ang imong pag-ampo ug nakita ko ang imong mga luha. Ayohon ko ikaw ug sa ikatulong adlaw lakaw ngadto sa Templo. |
| cebuano-1999 | “Balik ngadto kang Ezequias nga pangulo sa akong katawhan ug ingna siya nga kini ang giingon sa Ginoo, ang Dios ni David nga imong katigulangan, ‘Nadungog ko ang imong pag-ampo ug nakita ko ang imong mga luha. Ayohon ko ikaw ug sa ikatulong adlaw lakaw ngadto sa Templo. |
| cebuano-2011 | “Balik ug ingna si Hesekias nga pangulo sa akong katawhan, Kini mao ang gisulti sa Ginoo, ang Dios ni David nga imong amahan: Nadungog nako ang imong pag-ampo, nakita nako ang imong mga luha; ikaw akong ayohon; sa ikatulo nga adlaw kinahanglan nga moadto ikaw sa balay sa Ginoo. |
| cebuano-apsd | nga mobalik ngadto kang Ezequias, nga pangulo sa katawhan sa Ginoo, ug isulti kini: “Mao kini ang giingon sa Ginoo, nga Dios sa imong katigulangan nga si David: Nadungog ko ang imong pag-ampo ug nakita ko ang imong mga luha. Ayohon ka nako. Tulo ka adlaw gikan karon moadto ka sa Templo sa Ginoo. |