2 Kings 18:27 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Apan si Rabsaces namulong kanila: Nagpaadto ba kanako ang akong agalon sa imong agalon, ug kanimo, aron sa pagpamulong niining mga pulonga? Wala ba siya magpaadto kanako ngadto sa mga tawo nga nanglingkod sa ibabaw sa kuta, sa pagkaon sa ilang kaugalingong kinalibang, ug sa pag-inum sa kaugalingon nilang tubig uban kaninyo? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Apan ang labawng opisyal miingon, “Gipaanhi ba ako sa akong agalon aron pagsulti sa imong agalon ug kanimo lamang ug dili sa mga tawong naglingkod sa kota nga sama kanimo mapugos gayod unya sa pagkaon sa ilang tai ug pag-inom sa ilang ihi?” |
| cebuano-1999 | Apan ang labawng opisyal miingon, “Gipaanhi ba ako sa akong agalon aron pagsulti sa imong agalon ug kanimo lamang ug dili sa mga tawong naglingkod sa kota nga sama kanimo mapugos gayod unya sa pagkaon sa ilang tai ug pag-inom sa ilang ihi?” |
| cebuano-2011 | Apan ang Rabsakes miingon kanila, “Gipaanhi ba ako sa akong agalon aron sa pagsulti niining mga pulonga ngadto sa imong agalon ug kaninyo ug dili ngadto sa mga tawo nga nanglingkod sa ibabaw sa kuta, nga uban kaninyo mokaon unya sa kaugalingon nilang kinalibang ug moinom sa kaugalingon nilang ihi?” |
| cebuano-apsd | Apan mitubag ang komander, “Gisugo ako sa akong agalon nga ipahibalo kining mga butanga sa tanang lumulupyo sa Jerusalem, dili lang kaninyo ug sa inyong hari. Kamong tanan gutomon ug uhawon sa panahon nga sulongon namo kamo. Busa kaonon ninyo ang inyong kaugalingong tae ug imnon ang inyong kaugalingong ihi.” |