2 Kings 11:14 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug siya mitan-aw, ug, ania karon, ang hari nagtindog tupad sa haligi sumala sa nabatasan, ug ang mga capitan ug ang mga trompeta tupad sa hari; ug ang tibook katawohan sa yuta nagkalipay ug nanagpatunog sa mga trompeta. Unya gigisi ni Athalia ang iyang mga saput, ug misinggit: Luib! Luib! |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Nakita niya ang hari nga nagtindog duol sa haligi sumala sa naandan ug diha tupad kaniya ang mga opisyal sa mga guwardiya ug ang mga trumpetero ug nakita usab niya ang katawhan nga nanagmaya ug nagpatingog sa mga trumpeta. Gigisi niya ang iyang bisti ug misinggit, “Mabudhion! Mabudhion!” |
| cebuano-1999 | Nakita niya ang hari nga nagtindog duol sa haligi sumala sa naandan ug diha tupad kaniya ang mga opisyal sa mga guwardiya ug ang mga trumpetero ug nakita usab niya ang katawhan nga nanagmaya ug nagpatingog sa mga trumpeta. Gigisi niya ang iyang bisti ug misinggit, “Mabudhion! Mabudhion!” |
| cebuano-2011 | Ug sa pagtan-aw niya, ang hari nagtindog duol sa haligi sumala sa nabatasan, ug ang mga pangulo ug ang mga tigtrumpeta tupad sa hari, ug ang tibuok katawhan sa yuta naglipay ug nagpatingog sa mga trumpeta. Unya gigisi ni Atalia ang iyang mga bisti ug misinggit, “Pagbudhi kini! Pagbudhi!” |
| cebuano-apsd | Ug nakita niya didto ang bag-ong hari nga nagtindog duol sa haligi, sumala sa naandang buhaton sa panahon sa pagproklamar ug usa ka hari. Diha tapad sa hari ang mga komander ug ang mga tigtrumpeta. Ug ang tanang mga tawo didto nanghugyaw ug nagpatingog sa mga trumpeta ni Atalia. Gigisi ni Atalia ang iyang bisti ug misinggit, “Mga traydor! Mga traydor!” |