2 Kings 10:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Busa nagsulat siya sa ikadubang sulat kanila, nga nagaingon: Kong kamo modapig kanako, ug kong kamo mamati sa akong tingog, kuhaon ninyo ang mga ulo sa mga tawo nga mao ang anak nga lalake sa inyong agalon, ug umanhi kanako sa Jezreel manghiugma niining taknaa. Karon ang mga anak nga lalake sa hari may kapitoan ka mga tawo mga kauban sa mga dagkung tawo sa ciudad, nga nagmatuto kanila.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Unya gisulatan sila pag-usab ni Jehu, “Kon kamo dapig kanako ug andam sa pagsunod kanako, lunggoi sa liog ang mga kaliwat sa inyong agalon nga si Ahab ug dad-a ngari kanako ang ilang mga ulo ugma sa ingon niarong orasa.”
cebuano-1999 Unya gisulatan sila pag-usab ni Jehu, “Kon kamo dapig kanako ug andam sa pagsunod kanako, lunggoi sa liog ang mga kaliwat sa inyong agalon nga si Ahab ug dad-a ngari kanako ang ilang mga ulo ugma sa ingon niarong orasa.”
cebuano-2011 Ug nagsulat siya sa ikaduhang sulat alang kanila nga nag-ingon, “Kon kamo modapig kanako ug kon kamo andam sa pagtuman kanako, kuhaa ninyo ang mga ulo sa mga anak nga lalaki sa inyong agalon ug anhi kamo kanako sa Jesreel ugma sa ingon niining taknaa.” Niadtong tungora ang mga anak nga lalaki sa hari nga 70 ka tawo, kauban sa mga bantogang tawo sa siyudad, nga maoy nagmatuto kanila.
cebuano-apsd Mibalos si Jehu kanila niini nga sulat: “Kon dapig kamo kanako ug andam sa pagsunod kanako, pamunggoti ninyo ug ulo ang mga kaliwat ni Ahab ug dad-a ninyo ugma kanako ang ilang mga ulo dinhi sa Jezreel, sa ingon niini nga oras.” Ang 70 ka kaliwat ni Haring Ahab giatiman sa mga dungganon nga tawo sa siyudad sa Samaria sukad sa bata pa sila.