2 Kings 10:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang pangulo sa sulod-balay, ug siya nga labaw sa ciudad, ang mga anciano usab, ug sila nga nagamatuto sa mga anak, nagpaadto ngadto kang Jehu, nga nanag-ingon: Kami ang imong mga alagad, ug motuman sa tanan nga imong igasugo kanamo; dili himoon namo ang bisan kinsang tawo nga hari: buhaton mo ang maayo sa imong mga mata. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Busa ang pangulo sa palasyo ug ang pangulo sa siyudad, inuyonan sa mga kadagkoan ug sa mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nagpadala kang Jehu niining mensahe: “Imo kaming mga sulugoon ug buhaton namo ang tanan nga isugo mo kanamo. Dili kami mangitag laing hari. Buhata ang gituohan mong maayo.” |
| cebuano-1999 | Busa ang pangulo sa palasyo ug ang pangulo sa siyudad, inuyonan sa mga kadagkoan ug sa mga magbalantay sa mga kaliwat ni Ahab, nagpadala kang Jehu niining mensahe: “Imo kaming mga sulugoon ug buhaton namo ang tanan nga isugo mo kanamo. Dili kami mangitag laing hari. Buhata ang gituohan mong maayo.” |
| cebuano-2011 | Busa siya nga tinugyanan sa palasyo ug siya nga tigdumala sa siyudad, uban sa mga kadagkoan sa mga nagmatuto nagsugo ngadto kang Jehu sa pag-ingon, “Kami imong mga sulugoon ug motuman sa tanan nga imong isugo kanamo. Dili kami mohimo ni bisan kinsa nga hari; buhata ang unsay maayo diha sa imong mga mata.” |
| cebuano-apsd | Busa ang tigdumala sa palasyo, ang gobernador sa siyudad, ang mga kadagkoan, ug ang mga tig-atiman sa mga kaliwat ni Haring Ahab nagsulat kang Jehu. Mao kini ang sulod sa iyang sulat: “Mga alagad mo kami, ug buhaton namo ang tanan nga imong isugo. Dili kami magpili ug laing hari; himoa ang gituohan mong maayo.” |