2 Kings 10:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Busa karon tawga nganhi kanako ang tanan nga manalagna ni Baal, ang tanan nga magsisimba niya, ug ang tanan niyang mga sacerdote; dili gayud pagkulangon: kay ako dumay usa ka halad nga buhaton kang Baal; bisan kinsa gani ang makulang, siya dili mabuhi. Apan si Jehu naghimo niana sa limbong, sa tinguha nga malaglag niya ang mga magsisimba kang Baal. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Busa paanhia ninyo kanako ang tanang manalagna ni Baal, ang tanang nagsimba kaniya ug ang tanan niyang mga pari. Ayaw ninyog sayloi bisag usa kay aduna akoy dakong halad nga ipahinungod kang Baal ug patyon ko ang dili moanhi.” Apan kini lansis ni Jehu aron mahurot niyag patay ang mga nagsimba kang Baal. |
| cebuano-1999 | Busa paanhia ninyo kanako ang tanang manalagna ni Baal, ang tanang nagsimba kaniya ug ang tanan niyang mga pari. Ayaw ninyog sayloi bisag usa kay aduna akoy dakong halad nga ipahinungod kang Baal ug patyon ko ang dili moanhi.” Apan kini lansis ni Jehu aron mahurot niyag patay ang mga nagsimba kang Baal. |
| cebuano-2011 | Busa karon paanhia kanako ang tanan nga propeta ni Baal, ang tanan nga nagsimba ug ang tanan niyang mga pari, kinahanglan walay makulang, kay adunay akoy usa ka halad nga ihalad ngadto kang Baal. Bisan kinsa niadtong dili maonhi, dili mabuhi.” Apan si Jehu naghimo niini sa limbong, aron sa paglaglag sa mga nagsimba kang Baal. |
| cebuano-apsd | Busa paanhia ninyo dinhi kanako ang tanang mga propeta ug pari ni Baal, ug ang tanang nag-alagad kaniya. Kinahanglan nga ania gayod silang tanan, kay maghalad ako ug dako nga halad alang kang Baal. Ang dili makaanhi ipapatay ko.” Apan nagpakaaron-ingnon lang si Jehu aron mapatay niya ang mga nag-alagad kang Baal. |