2 Chronicles 36:17 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Busa iyang gipadala kanila ang hari sa mga Caldeahanon, nga mipatay sa ilang mga batan-ong lalake pinaagi sa pinuti diha sa sulod sa balay sa ilang balaang puloy-anan, ug walay kalooy sa batan-ong lalake kun sa ulay, tigulang nga tawo kun ubanon nga ulo: iyang gitugyan silang tanan ngadto sa iyang kamot.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Busa gihimo sa Ginoo nga sulongon sa hari sa Babilonia ang Juda ug gipamatay sa mga taga-Babilonia ang ilang mga batan-ong anak didto sa Templo sa Ginoo. Wala maluoy ang hari kanila, lalaki man o babaye, batan-on man o tigulang. Gitugyan sa Dios silang tanan ngadto sa hari sa Babilonia.
cebuano-1999 Busa gihimo sa Ginoo nga sulongon sa hari sa Babilonia ang Juda ug gipamatay sa mga taga-Babilonia ang ilang mga batan-ong anak didto sa Templo sa Ginoo. Wala maluoy ang hari kanila, lalaki man o babaye, batan-on man o tigulang. Gitugyan sa Dios silang tanan ngadto sa hari sa Babilonia.
cebuano-2011 Busa gipadala niya batok kanila ang hari sa mga Caldeanhon nga mipatay sa ilang mga batan-ong lalaki pinaagi sa espada diha sa balay sa ilang balaang puluy-anan ug walay kaluoy sa batan-ong lalaki o sa ulay, sa mga tigulang o sa may panuigon, gitugyan niya silang tanan ngadto sa iyang kamot.
cebuano-apsd Gipasulong sa Ginoo ang mga taga-Babilonia ngadto kanila, nga mipatay sa ilang batan-ong mga lalaki didto sa Templo. Wala siyay gikaloy-an, lalaki man o babaye, bata man o tigulang, masakiton man o dili. Gitugyan sa Dios ang tanan niyang katawhan ngadto kang Nebucadnezar.