2 Chronicles 25:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Apan wala niya patya ang ilang mga anak, kondili nagbuhat hinoon sumala sa nahasulat sa Kasugoan sa basahon ni Moises, sumala sa gisugo ni Jehova, nga nagaingon: Ang mga amahan dili mamatay alang sa mga anak, ni ang mga anak mamatay alang sa mga amahan; kondili ang tagsatagsa ka tawo mamatay alang sa iyang kaugalingong sala.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Apan wala niya patya ang ilang mga anak sumala sa nahisulat sa balaod diha sa basahon ni Moises diin nagsugo ang Ginoo, “Ang mga ginikanan dili patyon tungod sa sala sa ilang mga anak ug ang mga anak dili patyon tungod sa sala sa ilang mga ginikanan. Apan ang matag tawo patyon tungod sa iyang kaugalingong sala.”
cebuano-1999 Apan wala niya patya ang ilang mga anak sumala sa nahisulat sa balaod diha sa basahon ni Moises diin nagsugo ang Ginoo, “Ang mga ginikanan dili patyon tungod sa sala sa ilang mga anak ug ang mga anak dili patyon tungod sa sala sa ilang mga ginikanan. Apan ang matag tawo patyon tungod sa iyang kaugalingong sala.”
cebuano-2011 Apan wala niya patya ang ilang mga anak sumala sa nasulat sa Balaod diha sa basahon ni Moises, diin ang Ginoo nagsugo, “Ang mga amahan dili patyon alang sa mga anak o ang mga anak patyon alang sa mga amahan kondili ang matag tawo mamatay alang sa iyang kaugalingong sala.”
cebuano-apsd Apan wala niya ipapatay ang ilang mga anak, kay sumala sa nasulat sa Libro sa Kasugoan ni Moises, nag-ingon ang Ginoo, “Dili angay patyon ang mga ginikanan tungod sa sala sa ilang mga anak, ug ang mga anak dili usab angay patyon tungod sa sala sa ilang mga ginikanan. Patyon lang ang tawo tungod sa iyang kaugalingon nga sala.”