2 Chronicles 19:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug kong may pagkabingkil nga mahidangat kaninyo gikan sa inyong kaigsoonan nga nagpuyo sa ilang mga ciudad, dugo batok sa dugo, Kasugoan batok sa sugo, kabalaoran ug mga tulo manon, kamo magapasidaan kanila, nga sila dili magpakasala kang Jehova, ug nga sa ingon niini ang kaligutgut modangat sa ibabaw ninyo ug sa inyong kaigsoonan: kini buhata ug kamo dili mahimong sad-an. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Kon ang inyong mga kadugo bisag diin silang siyudara magpuyo may kaso nga pahukman kaninyo bahin sa pagpatay, bahin sa balaod o kasugoan o tulomanon, kinahanglan nga inyo silang pahimangnoan sa dili pagpakasala atubangan sa Ginoo aron dili sila ug kamo mahiagom sa kapungot sa Ginoo. Kinahanglan nga inyo gayod kining tumanon. |
| cebuano-1999 | Kon ang inyong mga kadugo bisag diin silang siyudara magpuyo may kaso nga pahukman kaninyo bahin sa pagpatay, bahin sa balaod o kasugoan o tulomanon, kinahanglan nga inyo silang pahimangnoan sa dili pagpakasala atubangan sa Ginoo aron dili sila ug kamo mahiagom sa kapungot sa Ginoo. Kinahanglan nga inyo gayod kining tumanon. |
| cebuano-2011 | Kon may sumbong nga modangat kaninyo gikan sa inyong kaigsoonan nga nagpuyo sa ilang mga siyudad, mahitungod sa pagpatay, sa balaod o sa sugo, mga lagda o sa mga tulumanon, pasidan-i ninyo sila nga dili sila magpakasala sa atubangan sa Ginoo ug ang kaligutgot dili modangat kaninyo ug sa inyong kaigsoonan. Mao kini ang buhata ug kamo dili mahimong sad-an. |
| cebuano-apsd | Kon adunay kaso nga dad-on diha kaninyo ang inyong mga katagilungsod nga nagpuyo sa mga lungsod, aduna man kini kalabotan sa pagpatay o sa uban pang matang sa pagsupak sa mga patakaran, mga sugo, mga tulomanon, ug mga lagda, pahimangnoi ninyo sila nga dili magpakasala sa Ginoo, kay kon dili, mahiagom sila ug kamo sa iyang kasuko. Himoa ninyo kini aron dili kamo makasala. |