2 Chronicles 10:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug sa pagtan-aw sa tibook Israel nga ang hari wala magpatalinghug kanila, ang katawohan mingtubag sa hari, sa pag-ingon: Unsay labut namo kang David? ni may panulondon kami sa anak nga lalake ni Isai: ang tagsatagsa ka tawo ngadto sa inyong mga balong-balong, Oh Israel: karon tan-awa sa kaugalingon mong balay, David. Busa ang tibook Israel namahawa ngadto sa ilang mga balong-balong.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ug sa nakita sa tanang Israelita nga wala sila pamatia sa hari, giingnan nila ang hari: “Unsay labot namo kang David? Wala kami mapanunod gikan sa anak ni Jesse. Katawhan sa Israel, mamauli kita sa atong pinuy-anan! Pasagdan ta si Rehoboam!” Busa namauli ang tanan sa ilang mga puloy-anan.
cebuano-1999 Ug sa nakita sa tanang Israelita nga wala sila pamatia sa hari, giingnan nila ang hari: “Unsay labot namo kang David? Wala kami mapanunod gikan sa anak ni Jesse. Katawhan sa Israel, mamauli kita sa atong pinuy-anan! Pasagdan ta si Rehoboam!” Busa namauli ang tanan sa ilang mga puloy-anan.
cebuano-2011 Sa pagkakita sa tibuok Israel nga ang hari wala mamati kanila, ang katawhan mitubag sa hari, “Unsay bahin namo kang David? Kami walay panulundon sa anak ni Jesse. Ang matag usa kaninyo ngadto sa inyong mga tolda, O Israel! Karon tan-awa ang kaugalingon nimong balay, David.” Busa ang tibuok Israel namiya ngadto sa ilang mga tolda.
cebuano-apsd Sa dihang nakita sa mga Israelinhon nga wala tagda sa hari ang ilang gihangyo, miingon sila sa hari, “Wala kamiy labot kanimo, kaliwat ni David! Bahala ka na sa imong gingharian! Dali mga Israelinhon, mamauli kita!” Busa namauli ang mga Israelinhon.