1 Samuel 16:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Apan si Jehova miingon kang Samuel: Ayaw pagtan-aw sa iyang nawong, kun sa gitas-on sa iyang barug; tungod kay ako nagasalikway kaniya: kay si Jehova nagatan-aw, dili ingon sa makita sa tawo; kay ang tawo nagatan-aw sa panagway sa gawas, apan si Jehova nagatan-aw sa kasingkasing. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Apan ang Ginoo miingon kang Samuel, “Ayaw pagtan-aw sa iyang panagway o sa iyang pamarog kay dili siya maoy akong gipili. Ang akong paghukom dili sama sa paghukom sa tawo kay ang tan-awon sa tawo mao ang panagway apan ang tan-awon sa Ginoo mao ang kasingkasing.” |
| cebuano-1999 | Apan ang Ginoo miingon kang Samuel, “Ayaw pagtan-aw sa iyang panagway o sa iyang pamarog kay dili siya maoy akong gipili. Ang akong paghukom dili sama sa paghukom sa tawo kay ang tan-awon sa tawo mao ang panagway apan ang tan-awon sa Ginoo mao ang kasingkasing.” |
| cebuano-2011 | Apan ang Ginoo miingon kang Samuel, “Ayaw pagtan-aw sa iyang nawong o sa gitas-on sa iyang barog tungod kay ako nagsalikway kaniya, kay ang Ginoo nagtan-aw dili ingon sa makita sa tawo, kay ang tawo nagtan-aw sa panagway sa gawas apan ang Ginoo nagtan-aw sa kasingkasing.” |
| cebuano-apsd | Apan miingon ang Ginoo kang Samuel, “Ayaw basihi ang iyang hitsura o ang iyang gitas-on. Dili siya ang akong gipili. Dili ako sama sa tawo. Ang tawo nagtan-aw sa hitsura, apan ako nagtan-aw sa kasing-kasing.” |