1 Kings 22:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang hari sa Israel miingon kang Josaphat: Ania pay usa ka tawo nga pinaagi kaniya makapangutana kita mahitungod kang Jehova nga mao si Micheas: anak nga lalake ni Imla: apan ako nagadumot kaniya; kay siya wala magpanagna ug maayo mahitungod kanako, kondili sa dautan. Ug si Josaphat miingon: Dili unta magsulti ang hari sa ingon. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ug si Ahab mitubag kang Josafat, “Duna! Si Miqueas nga anak ni Imla. Apan kontra ko siya kay dili gayod siya motagna ug mga maayong butang bahin kanako, kanunay lang daotan.” Si Josafat miingon, “Ayaw pagsulti ug sama niana.” |
| cebuano-1999 | Ug si Ahab mitubag kang Josafat, “Duna! Si Miqueas nga anak ni Imla. Apan kontra ko siya kay dili gayod siya motagna ug mga maayong butang bahin kanako, kanunay lang daotan.” Si Josafat miingon, “Ayaw pagsulti ug sama niana.” |
| cebuano-2011 | Ug ang hari sa Israel miingon kang Jehosafat, “Ania pay usa ka tawo nga pinaagi kaniya magpakisayod kita mahitungod sa Ginoo, si Micaias nga anak ni Imla, apan nagdumot ako kaniya, kay wala siya magpropesiya ug maayo mahitungod kanako, kondili daotan.” Ug si Jehosafat miingon, “Dili unta magsulti ang hari sa ingon.” |
| cebuano-apsd | Mitubag si Ahab kang Jehosafat, “Aduna pay usa nga mahimo natong mapangutan-an, si Micaya nga anak ni Imla. Apan nasuko ako kaniya kay wala gayod siyay maayong gitagna bahin kanako kondili pulos lang daotan.” Mitubag si Jehosafat, “Ayaw pagsulti ug ingon niana.” |