1 Kings 2:30 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug si Benaia miadto sa Balong-Balong ni Jehova, ug miingon kaniya: Sa ingon niini namulong ang hari: Gumula ka. Ug siya miingon: Dili, kondili nga ako magpakamatay hinoon dinhi. Ug gidala ni Benaia ang pulong ngadto sa hari pag-usab, nga nagaingon: Kini mao ang gipamulong ni Joab, ug kini mao ang iyang gitubag kanako.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Busa miadto si Benaias sa Tolda sa Ginoo ug giingnan niya si Joab, “Nagsugo ang hari nga pagawason ka!” Apan mitubag si Joab. “Dili ko! Buot ko nga anhi dinhi mamatay.” Mibalik si Benaias ngadto sa hari ug gisultihan niya ang hari sa gisulti ni Joab.
cebuano-1999 Busa miadto si Benaias sa Tolda sa Ginoo ug giingnan niya si Joab, “Nagsugo ang hari nga pagawason ka!” Apan mitubag si Joab. “Dili ko! Buot ko nga anhi dinhi mamatay.” Mibalik si Benaias ngadto sa hari ug gisultihan niya ang hari sa gisulti ni Joab.
cebuano-2011 Busa si Benaias miadto sa Tolda sa Ginoo ug miingon kaniya, “Ang hari nagsugo, ‘Gawas diha.’ ” Apan siya miingon, “Dili, mamatay ako dinhi.” Ug gidala pag-usab ni Benaias ang pulong ngadto sa hari nga nag-ingon, “Mao kini ang gipamulong ni Joab ug kini mao ang iyang gitubag kanako.”
cebuano-apsd Busa miadto si Benaya sa tolda sa Ginoo ug giingnan si Joab, “Gawas diri, ingon sa hari!” Apan mitubag si Joab, “Dili ako mogawas; anhi na ako dinhi mamatay!” Mibalik si Benaya sa hari ug gisulti ang tubag ni Joab.