1 Kings 18:43 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug siya miingon sa iyang alagad; Tumungas ka karon, lantawa ang dagat. Ug siya mitungas, ug milantaw, ug miingon; Walay bisan unsa. Ug siya miingon; Lakaw pag-usab sa makapito.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ug miingon siya sa iyang sulugoon, “Lakaw karon, tan-aw ngadto sa dagat.” Milakaw ang sulugoon ug mitan-aw ug miingon, “Wala akoy nakita.” Ug miingon si Elias, “Balik ngadto sa pito ka higayon.”
cebuano-1999 Ug miingon siya sa iyang sulugoon, “Lakaw karon, tan-aw ngadto sa dagat.” Milakaw ang sulugoon ug mitan-aw ug miingon, “Wala akoy nakita.” Ug miingon si Elias, “Balik ngadto sa pito ka higayon.”
cebuano-2011 Ug siya miingon sa iyang alagad, “Tungas karon, tan-aw ngadto sa dagat.” Ug siya mitungas ug mitan-aw ug miingon, “Walay bisan unsa.” Ug siya miingon, “Lakaw pag-usab sa makapito.”
cebuano-apsd Unya miingon siya sa iyang sulugoon, “Tungas ug tan-aw dapit sa dagat.” Gituman kini sa sulugoon. Pagbalik niya kang Elias, miingon siya, “Wala akoy nakita.” Kapito siyang gipabalik-balik ni Elias sa pagtan-aw.