1 Kings 17:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug siya miingon: Ingon nga si Jehova nga imong Dios buhi, wala akoy usa ka book nga tinapay, apan usa ka kumkom nga harina anaa sa tadyaw, usa ka diyutayng lana anaa sa tibud-tibud: ug, ania karon, ako namunit niining duha ka lugas nga kahoy aron sumulod ug magluto niana alang kanako ug sa akong anak nga lalake, aron kan-on namo kini, ug mamatay.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Miingon ang biyuda, “Saksi ang Ginoo nga imong Dios nga wala ako makaluto ug pan. Aduna lamang akoy usa ka kumkom nga harina ug diyutay nga lana sa olibo. Nangahoy ako aron lutoon ko kini alang kanako ug sa akong anak aron makakaon kami sa dili pa kami mamatay.”
cebuano-1999 Miingon ang biyuda, “Saksi ang Ginoo nga imong Dios nga wala ako makaluto ug pan. Aduna lamang akoy usa ka kumkom nga harina ug diyutay nga lana sa olibo. Nangahoy ako aron lutoon ko kini alang kanako ug sa akong anak aron makakaon kami sa dili pa kami mamatay.”
cebuano-2011 Ug siya miingon, “Ingon nga ang Ginoo nga imong Dios buhi, wala akoy naluto. Usa na lang ka kumkom nga harina ang anaa sa tadyaw ug diyotayng lana nga anaa sa tibodtibod. Nangahoy ako aron mouli ug lutoon kini alang kanako ug sa akong anak nga lalaki, aron kan-on namo kini ug mangamatay.”
cebuano-apsd Miingon ang biyuda, “Sultihan ka nako sa tinuod atubangan sa buhi nga Ginoo, nga imong Dios, nga wala na akoy pan. Anaay nahibilin nga usa ka kumkom nga harina ug diotayng lana. Nangahoy ako ug mopauli aron lutuon ang nahibilin nga harina alang kanako ug sa akong anak, ug pagkahuman niini mangamatay na kami sa kagutom.”