1 Kings 15:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Unya gikuha ni Asa ang tanang salapi ug ang bulawan nga nahabilin diha sa mga bahandi sa balay ni Jehova, ug ang mga bahandi sa balay sa hari, ug gihatag kini ngadto sa kamot sa iyang ulipon, ug ang hari nga si Asa nagpadala niini ngadto kang Ben-adad, ang anak nga lalake ni Tabrimon, ang anak nga lalake ni Hezion, hari sa Siria, nga nagpuyo sa Damasco, nga nagaingon:
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Unya gikuha ni Asa ang tanang plata ug ang bulawan nga nahibilin diha sa panudlanan sa Templo sa Ginoo ug ang mga bahandi sa palasyo ug gihatag niya kini ngadto sa iyang mga sulugoon. Gipadala kini ni Hari Asa ngadto sa hari sa Siria nga si Benadad, anak ni Tabremon ug apo ni Hezion nga nagpuyo didto sa Damasco. Si Asa miingon,
cebuano-1999 Unya gikuha ni Asa ang tanang plata ug ang bulawan nga nahibilin diha sa panudlanan sa Templo sa Ginoo ug ang mga bahandi sa palasyo ug gihatag niya kini ngadto sa iyang mga sulugoon. Gipadala kini ni Hari Asa ngadto sa hari sa Siria nga si Benadad, anak ni Tabremon ug apo ni Hezion nga nagpuyo didto sa Damasco. Si Asa miingon,
cebuano-2011 Unya gikuha ni Asa ang tanang plata ug ang bulawan nga nahibilin diha sa mga sudlanan sa balay sa Ginoo ug ang mga bahandi sa balay sa hari, ug gihatag kini ngadto sa kamot sa iyang mga sulugoon, ug si Hari Asa mipadala niini ngadto kang Ben-hadad nga anak ni Tabrimon nga anak ni Hesion, hari sa Siria, nga nagpuyo sa Damasco, nga nag-ingon,
cebuano-apsd Unya gipanguha ni Asa ang tanang pilak ug bulawan nga nahibilin sa mga bodega sa Templo sa Ginoo ug sa iyang palasyo. Gitugyan niya kini sa iyang mga opisyal, ug gisugo niya sila nga dad-on kini ngadto kang Ben Hadad nga hari sa Aram didto sa Damasco diin kini magpuyo. Si Ben Hadad anak ni Tabrimon ug apo ni Hezion.