1 Kings 1:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kay milugsong siya niining adlawa, ug nakapangihaw ug mga vaca ug mga pinatambok nga mga mananap ug mga carnero sa tinagdaghan ug nagpatawag sa tanang mga anak nga lalake sa hari, ug sa mga capitan sa panon, ug kang Abiathar, ang sacerdote; ug, ania karon, sila nangaon ug nanginum sa atubangan niya, ug nanag-ingon: Mabuhi ang hari nga si Adonia! |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Karong adlawa naghalad siya ug mga baka ug mga karnero ug gidapit niya ang tanan nimong anak ingon man si Joab nga pangulo sa kasundalohan ug si Abiatar nga pari. Atua sila nangaon ug nag-inom uban kaniya ug miingon, ‘Mabuhi si Hari Adonias!’ |
| cebuano-1999 | Karong adlawa naghalad siya ug mga baka ug mga karnero ug gidapit niya ang tanan nimong anak ingon man si Joab nga pangulo sa kasundalohan ug si Abiatar nga pari. Atua sila nangaon ug nag-inom uban kaniya ug miingon, ‘Mabuhi si Hari Adonias!’ |
| cebuano-2011 | Kay milugsong siya niining adlawa ug naghalad ug mga baka ug mga pinatambok nga mga mananap ug mga karnero nga daghan kaayo ug nagdapit sa tanang mga anak nga lalaki sa hari, ug kang Joab nga tigmando sa kasundalohan ug kang Abiatar nga pari ug tan-awa, sila nangaon ug nanginom sa atubangan niya, ug nag-ingon, ‘Mabuhi ang hari nga si Adonias!’ |
| cebuano-apsd | Karong adlawa naghalad siya ug daghang mga baka, pinatambok nga nating torong mga baka, ug mga karnero. Ug gipang-imbitar niya ang tanan mong mga anak nga lalaki, ang komander sa imong mga sundalo, ug si Abiatar nga pari. Karon nangaon ug nag-inom sila uban kaniya, ug nag-ingon, ‘Malungtarong kinabuhi alang sa Mahal nga Haring Adonia!’ |