1 Chronicles 12:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya ang Espiritu mikunsad kang Amasai, nga maoy pangulo sa katloan, ug siya miingon: Imo kami, David, ug anaa kami kanimo, ikaw anak nga lalake ni Isai: ang pakigdait, ang pakigdait kanimo, ug ang pakigdait anaa sa imong mga magtatabang; kay ang imong Dios nagatabang kanimo. Unya gidawat sila ni David, ug gihimo sila nga mga capitan sa panon. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya mikunsad ang Espiritu kang Amasai nga nangulo sa “Katloan” ug miingon siya, “Dapig kami kanimo, O David, anak ni Jesse! Magmalinawon ka ingon man ang mga nagtabang kanimo kay tabangan ka sa imong Dios.” Busa gidawat sila ni David ug gihimong mga opisyal sa iyang kasundalohan. |
| cebuano-1999 | Unya mikunsad ang Espiritu kang Amasai nga nangulo sa “Katloan” ug miingon siya, “Dapig kami kanimo, O David, anak ni Jesse! Magmalinawon ka ingon man ang mga nagtabang kanimo kay tabangan ka sa imong Dios.” Busa gidawat sila ni David ug gihimong mga opisyal sa iyang kasundalohan. |
| cebuano-2011 | Unya ang Espiritu mikunsad kang Amasai nga pangulo sa 30, ug siya miingon, “Imo kami, O David; ug uban kanimo, O anak ni Jesse! Kalinaw, kalinaw nganha kanimo, ug kalinaw nganha sa imong mga kaabag! Kay ang imong Dios nagtabang kanimo.” Unya gidawat sila ni David ug gihimo sila nga mga pangulo sa iyang kasundalohan. |
| cebuano-apsd | Unya gigamhan sa Espiritu si Amasai, nga sa kaulahian nahimong pangulo sa 30 ka maisog nga mga sakop ni David, ug miingon: “Imo kami! Dapig kami kanimo, O David, anak ni Jesse! Hinaut nga magmalampuson ka ug ang mga gatabang kanimo, kay ang imong Dios gatabang kanimo.” Busa gidawat sila ni David ug gihimong mga opisyal sa iyang pundok. |