bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Cebuano
/
cebuano-2011
/
Matthew 10
Matthew 10
cebuano-2011
1
Unya gipaduol ni Jesus kaniya ang iyang napulo ug duha ka tinun-an ug gihatagan niya sila ug kagahom sa pagpagula sa mga hugaw nga espiritu ug sa pag-ayo sa tanang sakit ug sa tanang balatian.
2
Ang mga ngalan sa napulo ug duha ka apostoles mao kini: una, si Simon nga ginganlan ug Pedro ug si Andres nga iyang igsoon, si Santiago ug ang iyang igsoon nga si Juan nga mga anak ni Zebedeo,
3
si Felipe ug si Bartolome, si Tomas ug si Mateo nga tigpaningil ug buhis, si Santiago nga anak ni Alfeo ug si Tadeo,
4
si Simon nga Cananeo ug si Judas Iscariote nga nagbudhi kang Jesus.
5
Unya kining napulo ug duha gipalakaw ni Jesus human sila matugon niya nga nag-ingon, “Ayaw kamo pag-adto sa dapit sa mga Gentil ug ayaw kamo pagsulod sa mga lungsod sa Samaria
6
apan pangadto hinuon kamo sa mga nawala nga karnero sa banay ni Israel.
7
Ug samtang manglakaw kamo, pagwali kamo nga mag-ingon, ‘Ang gingharian sa langit nagkaduol na.’
8
Ayoha ninyo ang mga masakiton, banhawa ang mga patay, hinloi ang mga sanlahon, pagulaa ang mga demonyo. Nakadawat kamo nga walay bayad, panghatag nga walay bayad.
9
Ayaw kamo pagdala ug bulawan o plata o bronsi diha sa inyong mga bakos,
10
walay bag alang sa inyong panaw o ilisan nga kamisola o mga sandalyas o sungkod, kay ang mamumuo takos sa iyang pagkaon.
11
Sa bisan unsang lungsod o balangay nga inyong adtoan, tan-awa kon kinsa ang takos, ug puyo kamo didto sa iyang balay hangtod sa inyong pagbiya.
12
Ug sa dihang mosulod kamo sa balay, pangatahoran kamo.
13
Kon ang balay takos niini, ipadangat ang inyong kalinaw niini, ug kon dili kini takos, bakwia ninyo ang maong kalinaw.
14
Kon kamo dili dawaton ni bisan kinsa ug dili pamation ang inyong mga pulong, itaktak ang mga abog gikan sa inyong mga tiil sa pagbiya ninyo sa maong balay o lungsod.
15
Sa pagkatinuod, sultihan ko kamo nga sa adlaw sa paghukom arang-arang pa unya alang sa yuta sa Sodoma ug sa Gomora kay sa maong lungsod.
16
“Tan-awa, ako nagpadala kaninyo ingon nga daw mga karnero taliwala sa mga lobo, busa pagmaalamon kamo sama sa mga bitin ug lumo sama sa mga salampati.
17
Pagbantay kamo sa mga tawo kay itugyan kamo nila ngadto sa mga hukmanan, ug bunalan sa sulod sa ilang mga sinagoga,
18
ug tungod kanako dad-on kamo ngadto sa atubangan sa mga pangulo ug sa mga hari aron kamo mosaksi ngadto kanila ug sa mga Gentil.
19
Ug sa diha nga itugyan na kamo nila, ayaw kamo kabalaka kon unsaon ninyo pagsulti o unsay inyong isulti, kay unsay inyong isulti ihatag kaninyo nianang taknaa,
20
kay dili man kamo ang magsulti kondili ang Espiritu sa inyong Amahan mao ang magsulti pinaagi kaninyo.
21
Ang igsoon magtugyan sa iyang igsoon ngadto sa kamatayon ug ang amahan sa iyang anak ug ang mga anak mosukol sa ilang mga ginikanan ug ipapatay sila.
22
Dumtan kamo sa tanang tawo tungod sa akong ngalan. Apan ang molahutay hangtod sa kataposan maluwas.
23
Sa diha nga lutoson kamo nila didto sa usa ka lungsod, pangagiw kamo ngadto sa sunod kay sa pagkatinuod sultihan ko kamo nga sa dili pa gani ninyo mahurot paglibot ang tanang kalungsoran sa Israel, ang Anak sa Tawo moabot na.
24
“Ang tinun-an dili labaw sa iyang magtutudlo o ang ulipon labaw sa iyang agalon.
25
Igo na alang sa tinun-an nga mahisama sa iyang magtutudlo ug sa ulipon nga mahisama sa iyang agalon. Kon ang pangulo sa panimalay ilang ginganlan ug Beelzebul, unsa pa kaha ka ngil-ad sa ilang ingalan sa mga sakop sa iyang panimalay!
26
“Busa ayaw kamo kahadlok kanila kay walay nalilong nga dili mapadayag o tinagoan nga dili mabutyag.
27
Ang gisulti nako kaninyo diha sa ngitngit, isulti ninyo kini diha sa hayag ug ang inyong nadungog nga gihunghong kaninyo, isinggit ninyo ibabaw sa mga atop.
28
Ayaw ninyo kahadloki kadtong mopatay sa lawas apan dili makahimo pagpatay sa kalag apan kahadloki hinuon ninyo ang makahimo paglaglag sa kalag ug lawas didto sa imperno.
29
Dili ba ang duha ka sayaw gibaligya ug duha ka sensilyo. Ug walay bisan usa kanila nga mahulog sa yuta nga dili mahibaloan sa inyong Amahan.
30
Bisan gani ang mga buhok sa inyong ulo giihap ang tanan.
31
Busa ayaw kamo kahadlok, kamo labaw pa ug bili kay sa daghang mga langgam.
32
Busa bisan kinsa kadtong moila kanako sa atubangan sa mga tawo, ilhon usab nako sa atubangan sa akong Amahan nga anaa sa langit,
33
apan bisan kinsa kadtong molimod kanako sa atubangan sa mga tawo, ilimod usab nako atubangan sa akong Amahan nga anaa sa langit.
34
“Ayaw kamo pagdahom nga mianhi ako aron sa pagdala ug kalinaw dinhi sa kalibotan, wala ako moanhi aron sa pagdala ug kalinaw kondili espada.
35
Kay mianhi ako aron ang tawo makigbingkil batok sa iyang amahan ug ang anak nga babaye batok sa iyang inahan ug ang umagad nga babaye batok sa iyang ugangang babaye,
36
ug ang mga kaaway sa tawo anaa ra sa sulod sa iyang kaugalingong panimalay.
37
Ang nahigugma sa iyang amahan o inahan labaw kanako, dili takos kanako, ug ang nahigugma sa iyang anak nga lalaki o anak nga babaye labaw kanako, dili takos kanako,
38
ug ang wala magpas-an sa iyang krus ug wala magsunod kanako, dili takos kanako.
39
Ang mangita sa iyang kinabuhi mawad-an niini, apan ang mawad-an sa iyang kinabuhi tungod kanako, makakaplag hinuon niini.
40
“Ang nagdawat kaninyo nagdawat kanako ug ang nagdawat kanako nagdawat sa nagpadala kanako.
41
Ang nagdawat sa propeta tungod kay siya usa ka propeta, modawat ug ganti nga alang sa usa ka propeta ug ang nagdawat sa tawong matarong tungod kay siya usa ka tawong matarong, modawat ug ganti nga alang sa usa ka tawong matarong.
42
Ug si bisan kinsa nga mohatag ug bisan usa na lang ka baso nga bugnawng tubig aron ipainom sa usa niining ubos nakong mga tinun-an tungod kay siya usa ka tinun-an, sa pagkatinuod sultihan ko kamo, dili gayod siya kawad-an sa iyang ganti.”
← Chapter 9
Chapter 11 →