Titus 3:2 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa maa yaguulu ḥaaja baṭṭaala van aiyi waaḥid, wa maa yashaaklu laakin yakuunu vindahum ṣabr, wa yawarru kullu wadaava le kullu_n naas. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأنْ لَا يُشَوِّهُوا سُمعَةَ أحَدٍ، بَلْ يَكُونُوا مُسَالِمِينَ لُطَفَاءَ، مُظهِرِينَ كُلَّ أدَبٍ أمَامَ جَمِيعِ النَّاسِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فَلا يَشتِموا أَحَدًا ولا يَكونوا مُخاصِمين، بل حُلَماءَ يُظهِرونَ كُلَّ وَداعةٍ لِجَميعِ النَّاس. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَلَا يَتَكَلَّمُوا بِالسُّوءِ عَلَى أَحَدٍ، وَلَا يَتَعَارَكُوا، بَلْ يَكُونُوا لُطَفَاءَ يُعَامِلُونَ جَمِيعَ النَّاسِ بِكُلِّ وَدَاعَةٍ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa maa yaguulu ḥaaja baṭṭaala van aiyi waaḥid, wa maa yashaaklu laakin yakuunu vindahum ṣabr, wa yawarru kullu wadaava le kullu_n naas. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و ما يَقولو حاجَه بَطّالَه عَن أي واحِد، و ما يَشاكلو لَكِن يَكونو عِندَهُم صَبر، و يَوَرّو كُلّو وَداعَه لِكُل النّاس. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ما يْسَبّو حَتّى واحَد، ما يَدّاوسوش، مَتواضعين، مْلاح مع كامَل الناس، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلا يَشتُموا أحَدًا ولا يكونوا مُماحِكينَ، بَلْ لُطَفاءَ يُعامِلونَ جميعَ النّاسِ بِكُلّ وداعَةٍ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْمَا يْسِبُّوشْ حَتَّى حَدْ وْمَا يِتْعَارْكُوشْ مْعَ حَتَّى حَدْ، آمَا يْكُونُوا طَيّْبِينْ يِتْصَرّْفُوا مْعَ النَّاسْ الكُلْهُمْ بِسْيَاسَة. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَا يَطْعَنُوا فِي أَحَدٍ، وَيَكُونُوا غَيْرَ مُخَاصِمِينَ، حُلَمَاءَ، مُظْهِرِينَ كُلَّ وَدَاعَةٍ لِجَمِيعِ ٱلنَّاسِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولا يَطعَنوا في أحَدٍ، ويكونوا غَيرَ مُخاصِمينَ، حُلَماءَ، مُظهِرينَ كُلَّ وداعَةٍ لجميعِ النّاسِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَأنْ لا يُشَوِّهُوا سُمعَةَ أحَدٍ، بَلْ يَكُونُوا مُسالِمِينَ لُطَفاءَ، مُظهِرِينَ كُلَّ أدَبٍ أمامَ جَمِيعِ النّاسِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولا يقولوا سوءا في أحد، ولا يكونوا مخاصمين، بل لطفاء يعاملون الجميع بوداعة تامة. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمَا يْسَبُّو حْتَّى وَاحْدْ، وْمَا يْتّْخَاصْمُوشْ، وَلَكِنْ يْكُونُو ضْرِيّْفِينْ وْمْزْيَانِينْ مْعَ ݣَاعْ النَّاسْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَلاَ يُجَدِّفوا عَلَى أَحَدٍ وَلاَ يَكُونُوا مُخَاصِمِينَ بَلْ حُلَماءَ مُبْدِينَ كُلَّ وَدَاعةٍ لِجَمِيعِ النَّاس. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلاَ يَقُولُوا سُوءاً فِي أَحَدٍ، وَلاَ يَكُونُوا مُخَاصِمِينَ، بَلْ لُطَفَاءَ يُعَامِلُونَ الْجَمِيعَ بِوَدَاعَةٍ تَامَّةٍ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-ma ysebbo 7ada w-ma ykouno meshkaljiyye, bel-3aks, ykouno loutafa y3emlo kell el-nes bi-kell wade3a. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْما يهدرو في حتّى شي واحد، ويبقّشو على السلام، ويكونو محْتَرمين، مظهّرين التواضُع الكامل في المعاملة ديالوم مع الناس كاملين. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَلَا يَتَكَلَّمُوا بِالسُّوءِ عَلَى أَحَدٍ، وَلَا يَتَعَارَكُوا، بَلْ يَكُونُوا لُطَفَاءَ يُعَامِلُونَ جَمِيعَ النَّاسِ بِكُلِّ وَدَاعَةٍ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولا يطعنوا في احد ويكونوا غير مخاصمين حلماء مظهرين كل وداعة لجميع الناس. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأنْ لَا يُشَوِّهُوا سُمعَةَ أحَدٍ، بَلْ يَكُونُوا مُسَالِمِينَ لُطَفَاءَ، مُظهِرِينَ كُلَّ أدَبٍ أمَامَ جَمِيعِ النَّاسِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فلا يَفتَرونَ على أحَدٍ، ولا يَتَقاتَلونَ، بل عليهِم أن يَكونوا لُطَفاءَ، ويُعامِلوا النّاسَ جَميعًا بكُلِّ اِحتِرامٍ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومَا يْسِبُّوا حَتَّى حَدْ ومَا يِتْعَارْكُوا مْعَ حَتَّى حَدْ، آمَا يْكُونُوا طَيْبِينْ يِتْصَرْفُوا مْعَ النَّاسْ الكُلْ بِسْيَاسَة. |