Titus 2:8 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kalaamak bikuun ṣaḥiiḥ wa biduun loom, valashaan al vadu bixjal wa maa bigdar yaguul valeena ḥaaja baṭṭaala. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَتَكَلَّمْ كَلَامًا صَحِيحًا لَا يُمْكِنُ لِأحَدٍ أنْ يَنْتَقِدَهُ. وَهَكَذَا يَخْجَلُ المُقَاوِمُونَ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَجِدُوا مَا يَقُولُونَهُ ضِدَّنَا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وكَلامٍ سَليمٍ لا مَأخَذَ علَيه، فيَخْزى الخَصْمُ إِذ لا يَستَطيعُ أَن يَقولَ سُوءًا فينا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | لِيَكُنْ كَلَامُكَ سَلِيمًا وَبِلَا عَيْبٍ، لِكَيْ يَخْجَلَ خَصْمُنَا لِأَنَّهُ لَا يَجِدُ شَيْئًا رَدِيئًا يَقُولُهُ ضِدَّنَا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kalaamak bikuun ṣaḥiiḥ wa biduun loom, valashaan al vadu bixjal wa maa bigdar yaguul valeena ḥaaja baṭṭaala. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و كَلامَك بِكون صَحيح و بِدون لوم، عَلَشان العَدو بِخجَل و ما بِقدَر يَقول عَلينا حاجَه بَطّالَه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كَلمة صْحيحة، ما كانش اللي يَقدَر يْلوم عليك، باش يْنَبخُص اللي يْجي ضَدَّك وما يَلقا حَتّى شي دوني يْقولو علينا. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وليَكُنْ كلامُكَ صَحيحًا لا يَنالُهُ لَومٌ، فيَخزَى خَصمُكَ ولا يَجِدُ سُوءًا فِـينا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْخَلِّي كْلاَمِكْ يْكُونْ صْحِيحْ مَا عْلِيهِشْ لُومْ، وِلِّي جَايْ ضِدِّكْ يِحْشِمْ عْلَى رُوحُو وْمَا يْشِدِّشْ عْلِينَا حَتَّى حَاجَة خَايْبَة. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَكَلَامًا صَحِيحًا غَيْرَ مَلُومٍ، لِكَيْ يُخْزَى ٱلْمُضَادُّ، إِذْ لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ رَدِيءٌ يَقُولُهُ عَنْكُمْ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وكلامًا صَحيحًا غَيرَ مَلومٍ، لكَيْ يُخزَى المُضادُّ، إذ ليس لهُ شَيءٌ رَديءٌ يقولُهُ عنكُمْ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَتَكَلَّمْ كَلاماً صَحِيحاً لا يُمكِنُ لِأحَدٍ أنْ يَنتَقِدَهُ. وَهَكَذا يَخجَلُ المُقاوِمُونَ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَجِدُوا ما يَقُولُونَهُ ضِدَّنا. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | والكلمة الصحيحة التي لا تلام، لكي يخجل المقاوم حين لا يجد أمرا سيئا يقوله فينا. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْخَاصّْ كْلَامْكْ يْكُونْ مْزْيَانْ مَا فِيهْ عِيبْ، بَاشْ الْعْدُو يْتْحَشّْمْ مْلِّي مَا يْلْقَا حْتَّى حَاجَة خَايْبَة يْݣُولْهَا عْلِينَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَلاَمٍ صَحِيحٍ لاَ مَأْخَذَ عَلَيْه، فَيُخْزَى الخَصْمُ وَلاَ يَسْتَطيعُ أَنْ يَقُولَ سُوءًا فِينَا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَالْكَلِمَةَ الصَّحِيحَةَ الَّتِي لاَ تُلاَمُ، لِكَيْ يَخْجَلَ الْمُقَاوِمُ حِينَ لاَ يَجِدُ أَمْراً سَيِّئاً يَقُولُهُ فِينَا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-khalle kalemak ykoun sa7i7 ma fiyo lawm, se3eta byekhjal khasmak w-ma bile2e shi 3atel y2oulo 3anna. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ويكون الكلام ديالك صحيح وْما فيه حتّى عيب، باش يتحشّم العدو وْما تكون عندو حتّى شي حاجة قبيحة يقولاْ فيكُم. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | لِيَكُنْ كَلَامُكَ سَلِيمًا وَبِلَا عَيْبٍ، لِكَيْ يَخْجَلَ خَصْمُنَا لِأَنَّهُ لَا يَجِدُ شَيْئًا رَدِيئًا يَقُولُهُ ضِدَّنَا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وكلاما صحيحا غير ملوم لكي يخزى المضاد اذ ليس له شيء رديء يقوله عنكم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَتَكَلَّمْ كَلَامًا صَحِيحًا لَا يُمْكِنُ لِأحَدٍ أنْ يَنْتَقِدَهُ. وَهَكَذَا يَخْجَلُ المُقَاوِمُونَ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَجِدُوا مَا يَقُولُونَهُ ضِدَّنَا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | واجعَل كَلامَكَ خاليًا مِن كُلِّ عَيبٍ، فيَخزَى خُصومُنا لأنّهُم لا يَجِدونَ أمرًا سَيِّئًا يَنسِبونَهُ إلينا. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وخَلِّي كْلَامِكْ يْكُونْ صْحِيحْ مَا عْلِيهِشْ لُومْ، بَاشْ الِّي يْجِي ضِدْنَا يِحْشِمْ عْلَى رُوحُو ومَا يْنَجِّمْ يْقُولْ عْلِينَا حَتَّى حَاجَة خَايْبَة. |