Romans 16:2 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | valashaan tagbaluuha fi_r Rabb zei maa yistaḥigg le_l giddiisiin. Wa tasaaviduuha fi aiyi shi taḥtaaj leehu minnakum. Vashaan hiya saavadat katiiriin wa saavadatni ana kamaan. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أُوْصِيكُمْ أنْ تُرَحِّبُوا بِهَا فِي الرَّبِّ بِطَرِيقَةٍ تَلِيقُ بِكُمْ كَمُؤمِنِينَ مُقَدَّسِينَ، وَأنْ تُسَاعِدُوهَا فِي أيِّ شَيءٍ قَدْ تَحتَاجُ إلَيْهِ. فَقَدْ كَانَتْ هِيَ نَفْسُهَا عَونًا لِكَثِيرِينَ وَلِي أنَا أيْضًا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فتَقبَّلوها في الرَّبِّ قَبولاً جَديرًا بِالقِدِّيسين، وأَسعِفوها في كُلِّ ما تَحْتاجُ إِلَيه مِنكم، فقَد حَمَت كَثيرًا مِنَ الإِخوَة وحَمَتْني أَنا أَيضًا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | رَحِّبُوا بِهَا كَأُخْتٍ فِي الْمَسِيحِ بِطَرِيقَةٍ تَلِيقُ بِالْمُؤْمِنِينَ. وَسَاعِدُوهَا فِي أَيِّ أَمْرٍ تَحْتَاجُ إِلَيْكُمْ فِيهِ، لِأَنَّهَا دَعَّمَتِ الْكَثِيرِينَ وَدَعَّمَتْنِي أَنَا أَيْضًا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | valashaan tagbaluuha fi_r Rabb zei maa yistaḥigg le_l giddiisiin. Wa tasaaviduuha fi aiyi shi taḥtaaj leehu minnakum. Vashaan hiya saavadat katiiriin wa saavadatni ana kamaan. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | عَلَشان تَقبَلوها في الرَّب زي ما يِستَحِق لِلقِدِّسين. و تَساعِدوها في أي شي تَحتاج ليهو مِنَّكُم. عَشان هي ساعَدَت كَتيرين و ساعَدَتني أنا كَمان. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | باش تَستَقبلوها فالرَب كيما يْليق بالقَدّيسين، وتْعاونوها في كُل شي تَسحَقكُم فيه، خاطَر هِيَ عاونَت ناس بَزّاف وأنا واحَد مَنهُم. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | تَقَبّلوها في الرّبّ قَبولاً يَليقُ بِالإخوةِ القِدّيسينَ، وساعِدوها في كُلّ ما تَحتاجُ إلَيهِ مِنكُم، لأنّها أسعَفَتْ كثيرًا مِنَ الإِخوةِ وأسعَفَتْني أنا أيضًا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | إِنّْكُمْ تِقْبْلُوهَا فِي الرَّبْ كِيفْ مَا يْلِيقْ بِالمُؤْمْنِينْ، وْعَاوْنُوهَا فِلِّي تِحْتَاجْلُو مِنْ عِنْدْكُمْ الكُلُّو، رَاهِي عَاوْنِتْ بَرْشَة نَاسْ وْعَاوْنِتْنِي آنَا زَادَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | كَيْ تَقْبَلُوهَا فِي ٱلرَّبِّ كَمَا يَحِقُّ لِلْقِدِّيسِينَ، وَتَقُومُوا لَهَا فِي أَيِّ شَيْءٍ ٱحْتَاجَتْهُ مِنْكُمْ، لِأَنَّهَا صَارَتْ مُسَاعِدَةً لِكَثِيرِينَ وَلِي أَنَا أَيْضًا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | كيْ تقبَلوها في الرَّبِّ كما يَحِقُّ للقِدّيسينَ، وتَقوموا لها في أيِّ شَيءٍ احتاجَتهُ مِنكُمْ، لأنَّها صارَتْ مُساعِدَةً لكَثيرينَ ولي أنا أيضًا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | أُوصِيكُمْ أنْ تُرَحِّبُوا بِها فِي الرَّبِّ بِطَرِيقَةٍ تَليقُ بِكُمْ كَمُؤمِنِينَ مُقَدَّسينَ، وَأنْ تُساعِدُوها فِي أيِّ شَيءٍ قَدْ تَحتاجُ إلَيهِ. فَقَدْ كانَتْ هِيَ نَفسُها عَوناً لِكَثِيرِينَ وَلِيْ أنا أيضاً. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فاقبلوها في الرب قبولا يليق بالقديسين وقدموا لها أي عون تحتاج إليه منكم، لأنها هي كانت معينة لكثيرين ولي أنا أيضا. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | رَحّْبُو بِيهَا فْالرَّبّْ كِمَا كَيْلِيقْ بْالْمُومْنِينْ، وْعَاوْنُوهَا بْݣَاعْ دَاكْشِّي اللِّي كَتْحْتَاجُه مْنّْكُمْ، حِيتْ رَاهَا عَاوْنَاتْ شْحَالْ مْنْ وَاحْدْ وْعَاوْنَاتْنِي حْتَّى أَنَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَتَقَبَّلُوهَا فِي الرَّبِّ كَمَا يَلِيقُ بِالقِدِّيسينَ وَسَاعِدُوهَا بِأَيِّ أَمْرٍ احْتَاجَتْ إِلَيْهِ مِنْكُمْ، فَإِنَّهَا قَدْ أَضْحَتْ قَائِمَةً بِأُمُورِ كَثِيرِينَ وَبِأَمْرِي أَنَا أَيْضًا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | اقْبَلُوهَا فِي الرَّبِّ قَبُولاً يَلِيقُ بِالْقِدِّيسِينَ وَقَدِّمُوا لَهَا أَيَّ عَوْنٍ تَحْتَاجُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ، لأَنَّهَا كَانَتْ مُعِينَةً لِكَثِيرِينَ وَلِي أَنَا أَيْضاً. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | T2abbalouwa bel-RAB 2ouboul bili2 bel-ekhwe el-2eddisin, w-se3douwa bi-kell shi bit3ouzo minkon, li2anna se3adit ktar min el-ekhwe w-se3adetne ana kamen. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | باش تسْتَقبلوها بالكرامة في الرَّبّ فحال ما خصْنا نعملو بين القدّيسين، وْتعاونوها في كُل ما تحْتاج هي، حيت عاونَت الناس بزّاف، وْحتّى أنا من بيناتوم. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | رَحِّبُوا بِهَا كَأُخْتٍ فِي الْمَسِيحِ بِطَرِيقَةٍ تَلِيقُ بِالْمُؤْمِنِينَ. وَسَاعِدُوهَا فِي أَيِّ أَمْرٍ تَحْتَاجُ إِلَيْكُمْ فِيهِ، لِأَنَّهَا دَعَّمَتِ الْكَثِيرِينَ وَدَعَّمَتْنِي أَنَا أَيْضًا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | كي تقبلوها في الرب كما يحق للقديسين وتقوموا لها في اي شيء احتاجته منكم. لانها صارت مساعدة لكثيرين ولي انا ايضا |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أُوْصِيكُمْ أنْ تُرَحِّبُوا بِهَا فِي الرَّبِّ بِطَرِيقَةٍ تَلِيقُ بِكُمْ كَمُؤمِنِينَ مُقَدَّسِينَ، وَأنْ تُسَاعِدُوهَا فِي أيِّ شَيءٍ قَدْ تَحتَاجُ إلَيْهِ. فَقَدْ كَانَتْ هِيَ نَفْسُهَا عَونًا لِكَثِيرِينَ وَلِي أنَا أيْضًا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فاحتَرِموها باسمِ سَيِّدِنا عيسى، كَما يَجِبُ على عِبادِ اللهِ الصّالِحينَ. وساعِدوها في ما تَحتاجُ إليهِ، لأنّها قائمةٌ على أُموري وعلى أُمورِ العَديدِ مِن الإخوةِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | بَاشْ تِسْتَقْبْلُوهَا فِي الرَّبْ كِيمَا يْلِيقْ بِالقِدِّيسِينْ، وعَاوْنُوهَا فِي أَيْ حَاجَة تِسْتْحَقْهَا مِنْكُمْ، عْلَى خَاطِرْهَا كَانِتْ تْعَاوِنْ فِي بَرْشَة نَاسْ ومِنْهُمْ آنَا. |