Revelation 7:13 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa waaḥid min ash shuyuux itkallam wa gaal leiya, “Minu deel al laabsiin at teebaan al beeḍa, wa hum jo min ween?”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) عِنْدَهَا سَألَنِي أحَدُ الشُّيُوخِ: «مَنْ هُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الأثوَابَ البَيْضَاءَ، وَمِنْ أيْنَ أتَوْا؟»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فخاطَبَني أَحَدُ الشُّيوخِ قال: «هٰؤُلاءِ اللاَّبِسونَ الحُلَلَ البَيضاء، مَن هم ومِن أَينَ أَتَوا؟»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَسَأَلَنِي وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ: ”هَؤُلَاءِ اللَّابِسُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ جَاءُوا؟“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa waaḥid min ash shuyuux itkallam wa gaal leiya, “Minu deel al laabsiin at teebaan al beeḍa, wa hum jo min ween?”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و واحِد مِن الشُّيوخ إتكَلَّم و قال لَي: ”مِنو ديل اللابسين التّيبان البيضَة، و هُم جو مِن وين؟“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وواحَد من الشْيوخة كَلَّمني وقال: "اللي راهُم لابسين جْلالَب بْيوضة، شْكون هومَ ومْنين جاو؟"
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فَقالَ لي واحِدٌ مِنَ الشّيوخِ: «مَنْ هُم هَؤُلاءِ الذينَ يَلبَسونَ الثّيابَ البـيضَ ومِنْ أينَ جاؤُوا؟»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْقَلِّي وَاحِدْ مِالشْيُوخْ: «شْكُونْهُمْ هَاذُومَا الِّي لاَبْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ وِمْنِينْ جَاوْ؟»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَأجَابَ وَاحِدٌ مِنَ ٱلشُّيُوخِ قَائِلًا لِي: «هَؤُلَاءِ ٱلْمُتَسَرْبِلُونَ بِٱلثِّيَابِ ٱلْبِيضِ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وأجابَ واحِدٌ مِنَ الشُّيوخِ قائلًا لي: «هؤُلاءِ المُتَسَربِلونَ بالثّيابِ البيضِ، مَنْ هُم؟ ومِنْ أين أتَوْا؟».
Arabic Bible ERV 2009 عِندَها سَألَنِي أحَدُ الشُّيُوخِ: «مَنْ هُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَرتَدُونَ الأثوابَ البَيضاءَ، وَمِنْ أينَ أتَوْا؟»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وسألني أحد الشيوخ: «أتعلم من هم هؤلاء الذين يرتدون الثياب البيضاء، وهل تعرف من أين أتوا؟»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْݣَالْ لِيَّ وَاحْدْ مْنْ الشّْيُوخْ الْمْسْؤُولِينْ: «شْكُونْ هُمَ هَادُوكْ اللِّي لَابْسِينْ حْوَايْجْ بِيضِينْ؟ وْمْنِينْ جَاوْ؟».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَأَجَابَ وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ وَقَالَ لِي: "مَنْ هُمْ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ يَلبَسُونَ الحُلَلَ البِيضَ وَمِنْ أَيْنَ أَتُوا؟"
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَسَأَلَنِي أَحَدُ الشُّيُوخِ: «أَتَعْلَمُ مَنْ هُمْ هؤُلاَءِ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، وَهَلْ تَعْرِفُ مِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-2alle wa7ad min el-shyoukh: "meen henne hal-ashkhas el-lebsin el-tyeb el-beed w-min wayn jeyin?"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ديك الساعة سقصاني واحد من الشيوخ: "شكون هُمَ هَدو الّي لابسين الحوايج البيطة، وْماين جاو؟"
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَسَأَلَنِي وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ: ”هَؤُلَاءِ اللَّابِسُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ جَاءُوا؟“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) واجاب واحد من الشيوخ قائلا لي هؤلاء المتسربلون بالثياب البيض من هم ومن اين أتوا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) عِنْدَهَا سَألَنِي أحَدُ الشُّيُوخِ: «مَنْ هُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الأثوَابَ البَيْضَاءَ، وَمِنْ أيْنَ أتَوْا؟»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فسَألَني أحَدُ الشُّيوخِ الحاضِرينَ: "هل عَرِفتَ مَن يَكونُ هؤلاءِ المُتَسَربِلونَ بِثيابٍ بَيضاءَ، ومِن أيّ مَكانٍ جاؤوا؟"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وَقْتْهَا سْإِلْنِي وَاحِدْ مِالشْيُوخْ: «شْكُونْهُمْ هَاذُومَا الِّي لَابْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ؟ ومْنِينْ جَاوْ؟».