Revelation 7:13 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa waaḥid min ash shuyuux itkallam wa gaal leiya, “Minu deel al laabsiin at teebaan al beeḍa, wa hum jo min ween?” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | عِنْدَهَا سَألَنِي أحَدُ الشُّيُوخِ: «مَنْ هُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الأثوَابَ البَيْضَاءَ، وَمِنْ أيْنَ أتَوْا؟» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فخاطَبَني أَحَدُ الشُّيوخِ قال: «هٰؤُلاءِ اللاَّبِسونَ الحُلَلَ البَيضاء، مَن هم ومِن أَينَ أَتَوا؟» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَسَأَلَنِي وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ: ”هَؤُلَاءِ اللَّابِسُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ جَاءُوا؟“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa waaḥid min ash shuyuux itkallam wa gaal leiya, “Minu deel al laabsiin at teebaan al beeḍa, wa hum jo min ween?” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و واحِد مِن الشُّيوخ إتكَلَّم و قال لَي: ”مِنو ديل اللابسين التّيبان البيضَة، و هُم جو مِن وين؟“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وواحَد من الشْيوخة كَلَّمني وقال: "اللي راهُم لابسين جْلالَب بْيوضة، شْكون هومَ ومْنين جاو؟" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فَقالَ لي واحِدٌ مِنَ الشّيوخِ: «مَنْ هُم هَؤُلاءِ الذينَ يَلبَسونَ الثّيابَ البـيضَ ومِنْ أينَ جاؤُوا؟» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَلِّي وَاحِدْ مِالشْيُوخْ: «شْكُونْهُمْ هَاذُومَا الِّي لاَبْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ وِمْنِينْ جَاوْ؟» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَأجَابَ وَاحِدٌ مِنَ ٱلشُّيُوخِ قَائِلًا لِي: «هَؤُلَاءِ ٱلْمُتَسَرْبِلُونَ بِٱلثِّيَابِ ٱلْبِيضِ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وأجابَ واحِدٌ مِنَ الشُّيوخِ قائلًا لي: «هؤُلاءِ المُتَسَربِلونَ بالثّيابِ البيضِ، مَنْ هُم؟ ومِنْ أين أتَوْا؟». |
| Arabic Bible ERV 2009 | عِندَها سَألَنِي أحَدُ الشُّيُوخِ: «مَنْ هُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَرتَدُونَ الأثوابَ البَيضاءَ، وَمِنْ أينَ أتَوْا؟» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وسألني أحد الشيوخ: «أتعلم من هم هؤلاء الذين يرتدون الثياب البيضاء، وهل تعرف من أين أتوا؟» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيَّ وَاحْدْ مْنْ الشّْيُوخْ الْمْسْؤُولِينْ: «شْكُونْ هُمَ هَادُوكْ اللِّي لَابْسِينْ حْوَايْجْ بِيضِينْ؟ وْمْنِينْ جَاوْ؟». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَجَابَ وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ وَقَالَ لِي: "مَنْ هُمْ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ يَلبَسُونَ الحُلَلَ البِيضَ وَمِنْ أَيْنَ أَتُوا؟" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَسَأَلَنِي أَحَدُ الشُّيُوخِ: «أَتَعْلَمُ مَنْ هُمْ هؤُلاَءِ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، وَهَلْ تَعْرِفُ مِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-2alle wa7ad min el-shyoukh: "meen henne hal-ashkhas el-lebsin el-tyeb el-beed w-min wayn jeyin?" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة سقصاني واحد من الشيوخ: "شكون هُمَ هَدو الّي لابسين الحوايج البيطة، وْماين جاو؟" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَسَأَلَنِي وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ: ”هَؤُلَاءِ اللَّابِسُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ جَاءُوا؟“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | واجاب واحد من الشيوخ قائلا لي هؤلاء المتسربلون بالثياب البيض من هم ومن اين أتوا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | عِنْدَهَا سَألَنِي أحَدُ الشُّيُوخِ: «مَنْ هُمْ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الأثوَابَ البَيْضَاءَ، وَمِنْ أيْنَ أتَوْا؟» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فسَألَني أحَدُ الشُّيوخِ الحاضِرينَ: "هل عَرِفتَ مَن يَكونُ هؤلاءِ المُتَسَربِلونَ بِثيابٍ بَيضاءَ، ومِن أيّ مَكانٍ جاؤوا؟" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وَقْتْهَا سْإِلْنِي وَاحِدْ مِالشْيُوخْ: «شْكُونْهُمْ هَاذُومَا الِّي لَابْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ؟ ومْنِينْ جَاوْ؟». |