Revelation 6:14 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_s sama faatat zei maa yaliffu waraga ṭawiila, wa kullu jabal wa kullu jaziira itnagalu min maḥalla. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَانقَسَمَتِ السَّمَاءُ، وَطُوِيَتْ كَلَفِيفَةٍ مِنَ الوَرَقِ. وَزُحزِحَتْ جَمِيعُ الجِبَالِ وَالجُزُرِ عَنْ مَوَاضِعِهَا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | والسَّماءُ قد طُوِيَت طَيَّ السِّفْر، وكُلُّ جَبَلٍ وجَزيرَةٍ قد تَزَعزَعَت، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَانْشَطَرَتِ السَّمَاءُ كَلُفَافَةٍ مُمَزَّقَةٍ، وَانْقَلَعَتْ كُلُّ الْجِبَالِ وَالْجُزُرِ مِنْ أَمَاكِنِهَا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_s sama faatat zei maa yaliffu waraga ṭawiila, wa kullu jabal wa kullu jaziira itnagalu min maḥalla. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و السَّما فاتَت زي ما يَلِفّو وَرَقا طَويلَه، و كُلّو جَبَل و كُلّو جَزيرَه إتنَقَلو مِن مَحَلّا. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ونْجَبدَت السْما كيما الكْتاب كي يَنطوا، وكل جْبَل وجْزيرة تْزَعزعو من مْكانهُم. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | والسّماءُ تَنطَوي طَيّ اللّفافَةِ، والجِبالُ والجزُرُ كُلّها تَتَزَحزَحُ مِنْ أماكِنِها، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | السْمَاءْ تِطّْوَى كِيفْ مَا تِطّْوَى الوَرْقَة وِالجْبَالْ وِالجُزُرْ الكُلْهَا تِتْحَرِّكْ مِنْ بْلاَيِصْهَا، |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَٱلسَّمَاءُ ٱنْفَلَقَتْ كَدَرْجٍ مُلْتَفٍّ، وَكُلُّ جَبَلٍ وَجَزِيرَةٍ تَزَحْزَحَا مِنْ مَوْضِعِهِمَا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | والسماءُ انفَلَقَتْ كدَرجٍ مُلتَفٍّ، وكُلُّ جَبَلٍ وجَزيرَةٍ تزَحزَحا مِنْ مَوْضِعِهِما. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَانقَسَمَتِ السَّماءُ، وَطُوِيَتْ كَلَفِيفَةٍ مِنَ الوَرَقِ. وَزُحزِحَتْ جَمِيعُ الجِبالِ وَالجُزُرِ عَنْ مَواضِعِها. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وطويت السماء كما تطوى لفافة من ورق، فتزحزحت الجبال والجزر كلها من مواضعها. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْتّْجَمْعَاتْ السّْمَا بْحَالْ شِي وَرْقَة مْطْوِيَّة، وْݣَاعْ الجّْبَالْ وْالْجَزِيرَاتْ تّْزَعْزْعُو مْنْ بْلَايْصْهُمْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَطُوِيَتِ السَّمَاءِ كَمَا يُطوَى الكِتَابُ وَكُلُّ جَبَلٍ وَجَزِيرَةٍ قَدْ تَزَعْزَعتْ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَطُوِيَتِ السَّمَاءُ كَمَا تُطْوَى لِفَافَةٌ مِنْ وَرَقٍ، فَتَزَحْزَحَتِ الْجِبَالُ وَالْجُزُرُ كُلُّهَا مِنْ مَوَاضِعِهَا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | wel-sama ntawit w-laffet 3a-ba3da, wel-jbel wel-jezor kella ze7it min matra7a, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | والسما تحيّدَتْ فحال شي كاغط ملوّي، والجّبولة والجُزُر كاملين تحرّكو من الموطَع ديالوم. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَانْشَطَرَتِ السَّمَاءُ كَلُفَافَةٍ مُمَزَّقَةٍ، وَانْقَلَعَتْ كُلُّ الْجِبَالِ وَالْجُزُرِ مِنْ أَمَاكِنِهَا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | والسماء انفلقت كدرج ملتف وكل جبل وجزيرة تزحزحا من موضعهما. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَانقَسَمَتِ السَّمَاءُ، وَطُوِيَتْ كَلَفِيفَةٍ مِنَ الوَرَقِ. وَزُحزِحَتْ جَمِيعُ الجِبَالِ وَالجُزُرِ عَنْ مَوَاضِعِهَا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وطُوِيتِ السَّماءُ كَطيّ السِّجلِّ، وانقَلَعَتْ مِن أماكِنِها الجُزُرُ والجِبالُ الشَّمّاء. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وتِطْوَاتْ السْمَاء كِيمَا تِتْلَفْ الوَرْقَة، وتْزَحْزْحِتْ الجْبَالْ والجُزُرْ الكُلْ مِنْ بْلَايِصْهَا. |