Revelation 4:1 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavd da vaayanta. Wa shuuf! kaan fih baab maftuuḥ fi_s sama. Wa_ṣ ṣoot al awwal, as simivtu yakallimni zei ṣoot buug, gaal: “Aṭlav hina, wa ana bawarriik ḥaajaat laazim taḥṣal bavd da.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | بَعْدَ هَذَا نَظَرتُ، فَإذَا بِبَابٍ مَفتُوحٍ فِي السَّمَاءِ. ثُمَّ سَمِعْتُ الصَّوتَ الَّذِي سَمِعْتُهُ مِنْ قَبْلُ. وَكَانَ كَصَوْتِ البُوقِ يُكَلِّمُنِي وَيَقُولُ: «اصعَدْ هُنَا، لِأُرِيَكَ مَا لَا بُدَّ أنْ يَحْدُثَ بَعْدَ هَذَا.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | رأَيتُ بَعدَ ذٰلك بابًا مَفْتوحًا في السَّماء، وإِذا الصَّوتُ الأَوَّلُ الَّذي سَمِعتُه يُخاطِبُني كأَنَّه بوق، يَقول: «إِصعَدْ إِلى هٰهُنا، فسأُريكَ ما لا بُدَّ من حُدوثِه بَعدَ ذٰلك». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ نَظَرْتُ وَإِذَا بَابٌ مَفْتُوحٌ فِي السَّمَاءِ. وَالصَّوْتُ الَّذِي كَلَّمَنِي مِنْ قَبْلُ وَهُوَ مِثْلُ بُوقٍ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ: ”اِصْعَدْ إِلَى هُنَا فَأُرِيَكَ مَا لَا بُدَّ أَنْ يَحْدُثَ بَعْدَ هَذَا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavd da vaayanta. Wa shuuf! kaan fih baab maftuuḥ fi_s sama. Wa_ṣ ṣoot al awwal, as simivtu yakallimni zei ṣoot buug, gaal: “Aṭlav hina, wa ana bawarriik ḥaajaat laazim taḥṣal bavd da.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بَعَد دا عايَنتَ. و شوف! كان في باب مَفتوح في السَّما. و الصّوت الأوَّل، السِّمِعتو يَكَلِّمني زي صوت بوق، قال: ”اطلَع هِنا، و أنا بَوَرّيك حاجات لازِم تَحصَل بَعَد دا.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بَعد هَدا شَفت، وهاي وين باب نْحَلَّت فالسْما والصوت اللي سْمَعتو مع الأَوَّل كي البوق كَلَّمني وقال: "أطلَع اللَهنا ونْوَرّيلَك واش رايَح يَصرا بَعد هاد الشي". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ثُمّ رَأيتُ بابًا مَفتوحًا في السّماءِ، وسَمِعتُ الصّوتَ الأوّلَ الذي خاطَبَني مِنْ قَبلُ كأنّهُ البُوقُ يَقولُ: «اَصعَدْ إلى هُنا لأُريَكَ ما لا بُدّ مِنْ حُدوثِهِ بَعدَ ذلِكَ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | مْبَاعِدْ خْزَرْتْ وْشُفْتْ بَابْ مَحْلُولْ فِي السْمَاءْ، وِسْمِعْتْ الصُّوتْ الِّي كَلِّمْنِي قْبَلْ كِيفْ صُوتْ البُوقْ يْقُلِّي: «أَطْلِعْ لِهْنَا بَاشْ نْوَرِّيكْ الشَّيْء الِّي لاَزِمْ يَاقَعْ بَعْدْ الحَاجَاتْ هَاذُومَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | بَعْدَ هَذَا نَظَرْتُ وَإِذَا بَابٌ مَفْتُوحٌ فِي ٱلسَّمَاءِ، وَٱلصَّوْتُ ٱلْأَوَّلُ ٱلَّذِي سَمِعْتُهُ كَبُوقٍ يَتَكَلَّمُ مَعِي قَائِلًا: «ٱصْعَدْ إِلَى هُنَا فَأُرِيَكَ مَا لَا بُدَّ أَنْ يَصِيرَ بَعْدَ هَذَا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | بَعدَ هذا نَظَرتُ وإذا بابٌ مَفتوحٌ في السماءِ، والصَّوْتُ الأوَّلُ الّذي سمِعتُهُ كبوقٍ يتَكلَّمُ مَعي قائلًا: «اصعَدْ إلَى هنا فأُريَكَ ما لا بُدَّ أنْ يَصيرَ بَعدَ هذا». |
| Arabic Bible ERV 2009 | يُوحَنّا يَرَى المُستَقبل بَعدَ هَذا نَظَرتُ، فَإذا بِبابٍ مَفتُوحٍ فِي السَّماءِ. ثُمَّ سَمِعْتُ الصَّوتَ الَّذِي سَمِعْتُهُ مِنْ قَبلُ. وَكانَ كَصَوتِ البُوقِ يُكَلِّمُنِي وَيَقولُ: «اصعَدْ هُنا، لِأُرِيَكَ ما لا بُدَّ أنْ يَحْدُثَ بَعدَ هَذا.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | بعد ذلك رأيت بابا مفتوحا في السماء، وإذا الصوت الذي سمعته من قبل يخاطبني كأنه بوق، ويقول: «اصعد إلى هنا فأريك ما لابد أن يحدث بعد هذا». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | الْفَصْلْ الرَّابْعْ مْنْ بَعْدْ هَادْشِّي، شْفْتْ وْهُوَ يْبَانْ لِيَّ وَاحْدْ الْبَابْ مْحْلُولْ فْالسّْمَا، وْهَادَاكْ الصُّوتْ اللِّي سْمَعْتُه مْنْ قْبَلْ تّْكَلّْمْ مْعَايَ بْحَالْ الْبُوقْ وْݣَالْ: «طْلَعْ لّْهْنَا وْغَنْوَرِّيكْ اللِّي لَابْدّْ مَا يْوْقَعْ مْنْ بَعْدْ هَادْشِّي». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَبَعْدَ ذَلِكَ نَظَرْتُ فَإِذَا بَابٌ مَفْتُوحٌ فِي السَّمَاءِ وَالصَّوْتُ الأَوَّلُ الَّذِي سَمِعْتُهُ يُخاطِبُني كأَنَّهُ بُوقٌ يَقُول: "اِصْعَدْ إِلَى هَهُنَا فَأُرِيكَ مَا لا بُدَّ مِنْ حُدُوثِه". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | بَعْدَ ذَلِكَ رَأَيْتُ بَاباً مَفْتُوحاً فِي السَّمَاءِ، وَإِذَا الصَّوْتُ الَّذِي سَمِعْتُهُ مِنْ قَبْلُ يُخَاطِبُنِي كَأَنَّهُ بُوقٌ، وَيَقُولُ: «اصْعَدْ إِلَى هُنَا فَأُرِيَكَ مَا لاَبُدَّ أَنْ يَحْدُثَ بَعْدَ هَذَا». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Min ba3da sheft beb maftou7 bel-sama, w-sme3t el-sawt el-awwal yalle 7ekene min abl ka2anno bou2, 3am bi2oul: "tla3 la-hon 7atta farjik yalle la-bodd enno ysir." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | من بعد هَد الشي، شفْتْ في السما واحد الباب مفتوح، والصوت الُوّل الّي سمعْتوْ فحال البوق كيهدَر معيَ، وْقال لي: "طْلع نْهنايَ وْغادي نورّيك ديك الشي الّي لازم يوقع من بعد." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ نَظَرْتُ وَإِذَا بَابٌ مَفْتُوحٌ فِي السَّمَاءِ. وَالصَّوْتُ الَّذِي كَلَّمَنِي مِنْ قَبْلُ وَهُوَ مِثْلُ بُوقٍ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ: ”اِصْعَدْ إِلَى هُنَا فَأُرِيَكَ مَا لَا بُدَّ أَنْ يَحْدُثَ بَعْدَ هَذَا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | بعد هذا نظرت واذا باب مفتوح في السماء والصوت الاول الذي سمعته كبوق يتكلم معي قائلا اصعد الى هنا فأريك ما لا بدّ ان يصير بعد هذا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | بَعْدَ هَذَا نَظَرتُ، فَإذَا بِبَابٍ مَفتُوحٍ فِي السَّمَاءِ. ثُمَّ سَمِعْتُ الصَّوتَ الَّذِي سَمِعْتُهُ مِنْ قَبْلُ. وَكَانَ كَصَوْتِ البُوقِ يُكَلِّمُنِي وَيَقُولُ: «اصعَدْ هُنَا، لِأُرِيَكَ مَا لَا بُدَّ أنْ يَحْدُثَ بَعْدَ هَذَا.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ورَأيتُ بَعدَ ذلِكَ في رؤياي بابًا فُتِحَ في السَّـماءِ. وسَمِعتُ الصَّوتَ نَفسَهُ الّذي كَلَّمَني مُنذُ حينَ كَأنّهُ بُوقٌ يَقولُ: "اِصعَدْ إلى هُنا حَتّى تَرى ما سيَحدُثُ بَعدَ حينَ لا مَحالةَ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | بَعْدْهَا شُفْتْ بَابْ مَحْلُولْ فِي السْمَاءْ، وسْمَعْتْ الصُّوتْ الِّي كَلَّمْنِي قْبَلْ كَايِنُّو صُوتْ بُوقْ، يْقُلِّي: «إِطْلَعْ هُونِي بَاشْ نْوَرِّيكْ شْنُوَّة لَازِمْ يْصِيرْ مْبَعِّدْ». |