Revelation 22:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_r Ruuḥ wa_l Varuusa yaguulu, “Tavaal!” Wa huwa_l yasmav, xalliihu yaguul, “Tavaal!” Wa_l yavṭash, xalliihu yaji. Wa_l vaawiz, xalliihu yaaxud mooyat al ḥayaat majjaanan. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | يَقُولُ الرُّوحُ وَالعَرُوسُ: «تَعَالَ!» كُلُّ مَنْ يَسْمَعْ فَلْيَقُلْ: «تَعَالَ!» كُلُّ مَنْ يَعْطَشُ فَليَأْتِ، وَكُلُّ مَنْ يُرِيدُ فَليَأْخُذْ مَجَّانًا مِنَ المَاءِ المُحيِي. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | يَقولُ الرُّوحُ والعَروس: «تَعالَ!» مَن سَمِعَ فليَقُلْ: «تَعالَ!» ومَن كانَ عَطْشانَ فلْيَأتِ، ومَن شاءَ فلْيَستَقِ ماءَ الحَياةِ مَجَّانًا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | الرُّوحُ الْقُدُّوسُ وَالْعَرُوسَةُ يَقُولَانِ: ”تَعَالَ.“ وَكُلُّ مَنْ يَسْمَعُ فَيَجِبُ أَنْ يَقُولَ: ”تَعَالَ.“ لِيَأْتِ الْعَطْشَانُ، وَكُلُّ مَنْ أَرَادَ، لِيَشْرَبْ مَاءَ الْحَيَاةِ مَجَّانًا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_r Ruuḥ wa_l Varuusa yaguulu, “Tavaal!” Wa huwa_l yasmav, xalliihu yaguul, “Tavaal!” Wa_l yavṭash, xalliihu yaji. Wa_l vaawiz, xalliihu yaaxud mooyat al ḥayaat majjaanan. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و الرّوح و العَروسَه يَقولو: ”تَعال!“ و هو اليَسمَع، خَليهو يَقول: ”تَعال!“ و اليَعطَش، خَليهو يَجي. و العاوِز، خَليهو ياخُد مويَة الحَياة مَجّاناً. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | الروح والعْروسة يْقولو: "أرواح "، واللي يَسمَع يْقول: "أرواح"، والعَطشان غير يْجي، واللي يْحَب غير ياخُد ما الحْياة باطَل. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | يَقولُ الرّوحُ والعَروسُ: «تعالَ!» مَنْ سَمِعَ فَلْيَقُلْ: «تعالَ!» مَنْ كانَ عَطشانًا فَلْيأْتِ، ومَنْ شاءَ فليأخُذْ ماءَ الحياةِ مَجّانًا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | الرُّوحْ وِالعْرُوسَة يْقُولُوا: «إِيجَا!» وِلِّي يِسْمَعْ خَلِّيهْ يْقُولْ: «إِيجَا!» وِلِّي هُوَ عَطْشَانْ خَلِّيهْ يْجِي، وِلِّي يْحِبْ خَلِّيهْ يَاخُذْ مَاء الحَيَاةْ بْلاَشْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَٱلرُّوحُ وَٱلْعَرُوسُ يَقُولَانِ: «تَعَالَ!». وَمَنْ يَسْمَعْ فَلْيَقُلْ: «تَعَالَ!». وَمَنْ يَعْطَشْ فَلْيَأْتِ. وَمَنْ يُرِدْ فَلْيَأْخُذْ مَاءَ حَيَاةٍ مَجَّانًا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | والرّوحُ والعَروسُ يقولانِ: «تعالَ!». ومَنْ يَسمَعْ فليَقُلْ: «تعالَ!». ومَنْ يَعطَشْ فليأتِ. ومَنْ يُرِدْ فليأخُذْ ماءَ حياةٍ مَجّانًا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | يَقُولُ الرُّوحُ وَالعَرُوسُ: «تَعالَ!» كُلُّ مَنْ يَسمَعْ فَلْيَقُلْ: «تَعالَ!» كُلُّ مَنْ يَعطَشُ فَليَأْتِ، وَكُلُّ مَنْ يُرِيدُ فَليَأخُذْ مَجّاناً مِنَ الماءِ المُحيِي.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | الروح والعروس يقولان: «تعال!» ومن يسمع فليردد النداء: «تعال!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | رُوحْ اللَّهْ وْالْعْرُوسَة كَيْݣُولُو: «أَجِي!»، وْاللِّي سْمَعْ يْݣُولْ: «أَجِي!» وْاللِّي عْطْشَانْ يْجِي. وْاللِّي بْغَا، يَاخُدْ الْمَا دْيَالْ الْحَيَاةْ بْلَا تَمَنْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَالرُّوحُ وَالعَرُوسُ يَقُولاَن: "تَعَال"، وَمَنْ سَمِعِ فَلْيَقُلْ، "تَعَال"، وَمَنْ عَطِشَ فَلْيَأْتِ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَأْخُذْ مَاءَ الحَيَاةِ مَجَّانًا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Bi2oul el-ROU7 wel-3arous: "ta3a!" Yalle sem3 khallih y2oul: "ta3a!" W-yalle 3etshan khallih yeje, w-meen ma baddo khallih yekhod may el-7ayet bidoun mou2abil. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | الروح والعروسة كيقولو: "آجي!" وْخلّي كُل واحد الّي كيسمع يقول: "آجي!" خلّي كُل واحد الّي عطْشان يجي، وْخلّي الّي بغى الما د الحياة يقبلاْ بلا شي. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | الرُّوحُ الْقُدُّوسُ وَالْعَرُوسَةُ يَقُولَانِ: ”تَعَالَ.“ وَكُلُّ مَنْ يَسْمَعُ فَيَجِبُ أَنْ يَقُولَ: ”تَعَالَ.“ لِيَأْتِ الْعَطْشَانُ، وَكُلُّ مَنْ أَرَادَ، لِيَشْرَبْ مَاءَ الْحَيَاةِ مَجَّانًا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | والروح والعروس يقولان تعال. ومن يسمع فليقل تعال. ومن يعطش فليأت. ومن يرد فليأخذ ماء حياة مجانا |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | يَقُولُ الرُّوحُ وَالعَرُوسُ: «تَعَالَ!» كُلُّ مَنْ يَسْمَعْ فَلْيَقُلْ: «تَعَالَ!» كُلُّ مَنْ يَعْطَشُ فَليَأْتِ، وَكُلُّ مَنْ يُرِيدُ فَليَأْخُذْ مَجَّانًا مِنَ المَاءِ المُحيِي. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | إنّ رُوحَ اللهِ وآلَ المَسيحِ المَحبوبِينَ يُنادونَ: "عَجِّلْ بالظُّهورِ يا مَولانا" وعلى كُلِّ السّامِعينَ أن يَقولوا أيضًا: "عَجِّلْ بالظُّهورِ يا مَولانا". فليُقبِلِ المُتَعَطِّشونَ، وكُلُّ الّذينَ يَرغَبونَ في ماءِ الخُلدِ، وليَشرَبوا مِنهُ دونَ حِسابٍ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | الرُّوحْ والعْرُوسَة يْقُولُوا: «إِيجَا!» ولِّي يِسْمَعْ خَلِّيهْ يْقُولْ: «إِيجَا!». العُطْشَانْ خَلِّيهْ يْجِي! ولِّي يْحِبْ خَلِّيهْ يُشْرُبْ بْلَاشْ مِنْ مَاء الحَيَاةْ. |