Revelation 21:27 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa maa fih shi najis bidxul fiiha abadan, walla aiyi waaḥid al yavmil al ḥaaja_l bitaxjal walla_l kiḍib. Laakin bass an naas al usuumum maktuubiin fi kitaab al ḥayaat bitaav al Ḥamal yadxulu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِن لَنْ يَدْخُلَهَا شَيءٌ نَجِسٌ، وَلَا إنْسَانٌ يُمَارِسُ النَّجَاسَةَ أوِ الكَذِبَ. لَنْ يَدْخُلَهَا إلَّا مَنْ كَانَ اسْمُهُ مَكْتُوبًا فِي كِتَابِ الحَيَاةِ، كِتَابِ الحَمَلِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ولَن يَدخُلَها شَيءٌ نَجِسٌ ولا فاعِلُ قَبيحَةٍ ولا كَذِب، بلِ الَّذينَ كُتِبوا في سِفرِ الحَياة، سِفرِ الحَمَل. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَلَنْ يَدْخُلَهَا شَيْءٌ نَجِسٌ، وَلَا مَنْ يَرْتَكِبُ الْقَبَاحَةَ، وَلَا مَنْ يَكْذِبُ، بَلْ فَقَطِ الَّذِينَ أَسْمَاؤُهُمْ مَكْتُوبَةٌ فِي كِتَابِ الْحَيَاةِ، كِتَابِ الْحَمَلِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa maa fih shi najis bidxul fiiha abadan, walla aiyi waaḥid al yavmil al ḥaaja_l bitaxjal walla_l kiḍib. Laakin bass an naas al usuumum maktuubiin fi kitaab al ḥayaat bitaav al Ḥamal yadxulu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و ما في شي نَجِس بِدخُل فيها أبَداً، ولّا أي واحِد اليَعمِل الحاجَه البِتَخجَل ولّا الكِضِب. لَكِن بَس النّاس الأساميهُم مَكتوبين في كِتاب الحَياة بِتاع الحَمَل يدخُلو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وعَمرو ما يَدخُلها الناجَس وَلاّ اللي يْدير الفْساد والكْدَب. ما يَدُّخلوها غير اللي مْسَجلين في كْتاب الحْياة مْتاع الخْروف. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ولا يَدخُلُها شيءٌ نَجِسٌ، ولا الذينَ يَعمَلونَ القَبائِـحَ ويفتَرُونَ الكَذِبَ، بَلِ الذينَ أسماؤُهُم مكتوبَةٌ في كِتابِ الحياةِ، كِتابِ الحَمَلِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْحَتَّى شَيْء مُوشْ طَاهِرْ مَا هُو بَاشْ يُدْخْلِلْهَا، وْلاَ الِّي يْعِيشُوا فِي النْجَاسَة وِالكِذْبْ، وْمَا يُدْخْلُولْهَا كَانْ الِّي أَسَامِيهُمْ مَكْتُوبَة فِي كْتَابْ الحَيَاةْ مْتَاعْ الخَرُوفْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَنْ يَدْخُلَهَا شَيْءٌ دَنِسٌ وَلَا مَا يَصْنَعُ رَجِسًا وَكَذِبًا، إِلَّا ٱلْمَكْتُوبِينَ فِي سِفْرِ حَيَاةِ ٱلْخَرُوفِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولَنْ يَدخُلها شَيءٌ دَنِسٌ ولا ما يَصنَعُ رَجِسًا وكذِبًا، إلّا المَكتوبينَ في سِفرِ حياةِ الخَروفِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَكِن لَنْ يَدخُلَها شَيءٌ نَجِسٌ، وَلا إنسانٌ يُمارِسُ النَّجاسَةَ أوِ الكَذِبَ. لَنْ يَدخُلَها إلّا مَنْ كانَ اسْمُهُ مَكتُوباً فِي كِتابِ الحَياةِ، كِتابِ الحَمَلِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولن يدخلها شيء نجس، ولا الذين يعملون القبائح ويدجلون، بل فقط الذين كتبت أسماؤهم في سجل الحياة للحمل! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمَا غَتْدْخُلْ لِيهَا حْتَّى شِي حَاجَة مْنْجُوسَة، وَلَا شِي وَاحْدْ كَيْدِيرْ الْمُنْكَرْ وْكَيْكْدَبْ، مْنْ غِيرْ هَادُوكْ اللِّي سْمِيَّاتْهُمْ مْكْتُوبِينْ فْكْتَابْ الْحَيَاةْ دْيَالْ الْخْرُوفْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَلاَ يَدْخُلُهَا شَيْءٌ نَجِسٌ أَبَدًا وَلاَ فَاعِلُ الرِّجْسِ وَالكَذَبِ بَلْ الَّذِينَ كُتِبُوا فِي سِفْرِ حَيَاةِ الحَمَل. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلَنْ يَدْخُلَهَا شَيْءٌ نَجِسٌ، وَلاَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الْقَبَائِحَ وَيُدَجِّلُونَ، بَلْ فَقَطِ الَّذِينَ كُتِبَتْ أَسْمَاؤُهُمْ فِي سِجِلِّ الْحَيَاةِ لِلْحَمَلِ! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-ma bifout 3leya 7ada mish taher, wala yalle bya3emlo a3mel besh3a w-bikazzbo, bifouto 3leya bass yalle asamiyon maktoube bi-kteb el-7ayet, kteb el-7amal. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْما غادي شي يدخل لاْ حتّى حاجة منْݣوسة ولا حتّى شي واحد الّي كيعمل المُنْكر ولا الكدّاب، وَلكن غير هَدوك الّي مزمّمين في كتاب الحياة د الخروف. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَلَنْ يَدْخُلَهَا شَيْءٌ نَجِسٌ، وَلَا مَنْ يَرْتَكِبُ الْقَبَاحَةَ، وَلَا مَنْ يَكْذِبُ، بَلْ فَقَطِ الَّذِينَ أَسْمَاؤُهُمْ مَكْتُوبَةٌ فِي كِتَابِ الْحَيَاةِ، كِتَابِ الْحَمَلِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولن يدخلها شيء دنس ولا ما يصنع رجسا وكذبا الا المكتوبين في سفر حياة الخروف |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِن لَنْ يَدْخُلَهَا شَيءٌ نَجِسٌ، وَلَا إنْسَانٌ يُمَارِسُ النَّجَاسَةَ أوِ الكَذِبَ. لَنْ يَدْخُلَهَا إلَّا مَنْ كَانَ اسْمُهُ مَكْتُوبًا فِي كِتَابِ الحَيَاةِ، كِتَابِ الحَمَلِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ولن يَدخُل النّجِسونَ المَدينةَ، ولا عَبَدَةُ الأصنامِ، ولا الكاذِبونَ، إنّما يَدخُلُها الّذينَ دُوِّنَت أسماؤهُم في سِجِلِّ الخالِدينَ، سِجِلِّ سَيِّدِنا عيسى الذِّبحِ العَظيمِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومَا يُدْخْلِلْهَا حَتَّى شَيْ مَنْجُوسْ، ولَا الِّي يْعِيشُوا فِي النْجَاسَة وَلَا الِّي يِكْذْبُوا، مَا يُدْخْلُولْهَا كَانْ الِّي أَسَامِيهُمْ مَكْتُوبَة فِي كْتَابْ الحَيَاةْ، كْتَابْ الخَرُوفْ. |