Philippians 4:11 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa ana maa baguul da be sabab iḥtiyaaji. Vashaan itvallamta bakuun raḍyaan fi aiyi ḥaal al ana fiihu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأنَا لَا أقُولُ هَذَا عَنْ حَاجَةٍ، فَقَدْ تَعَلَّمتُ أنْ أكُونَ مُكتَفِيًا بِمَا عِندِي. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ولا أَقولُ هٰذا عن حاجة، فقد تَعَلَّمتُ أَن أَقنَعَ بِما أَنا علَيه |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | لَا أَقُولُ هَذَا لِأَنِّي مُحْتَاجٌ إِلَى شَيْءٍ، فَقَدْ تَعَلَّمْتُ أَنْ أَرْضَى بِأَحْوَالِي. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa ana maa baguul da be sabab iḥtiyaaji. Vashaan itvallamta bakuun raḍyaan fi aiyi ḥaal al ana fiihu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و أنا ما بَقول دا بِسَبَب إحتياجي. عَشان إتعَلَّمتَ بَكون رَضيان في أي حال الأنا فيهو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ما رانيش نَهدَر على جال الحوج، خاطَر تْعَلَّمت نْكون فَرحان فالحالة اللي راني فيها، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ولا أقولُ هذا عَنْ حاجَةٍ، لأنّي تَعَلّمتُ أنْ أقنَعَ بِما أنا علَيهِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْمَا نِيشْ نْقُولْ فِي الشَّيْء هَاذَا عْلَى خَاطِرْنِي مِحْتَاجْ، آمَا رَانِي تْعَلِّمْتْ كِيفَاشْ نِسْتَقْنَعْ بِلِّي آنَا فِيهْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لَيْسَ أَنِّي أَقُولُ مِنْ جِهَةِ ٱحْتِيَاجٍ، فَإِنِّي قَدْ تَعَلَّمْتُ أَنْ أَكُونَ مُكْتَفِيًا بِمَا أَنَا فِيهِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ليس أنّي أقولُ مِنْ جِهَةِ احتياجٍ، فإنّي قد تعَلَّمتُ أنْ أكونَ مُكتَفيًا بما أنا فيهِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَأنا لا أقُولُ هَذا عَنْ حاجَةٍ، فَقَدْ تَعَلَّمتُ أنْ أكُونَ مُكتَفِياً بِما عِندِي. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | لست أعني أني كنت في حاجة، فأنا قد تعلمت أن أكون قنوعا في كل حال. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | مَا كَنْݣُولْشْ هَادْشِّي حِيتْ أَنَا مْحْتَاجْ، عْلَاحْقَّاشْ تْعَلّْمْتْ نْقْنَعْ بْدَاكْشِّي اللِّي عَنْدِي. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَلَسْتُ أَقُولُ ذَلِكَ عَنِ احْتِيَاجٍ، فَإِنِّي قَدْ تَعَلَّمْتُ أَنْ أَكُونَ قَنُوعًا بِمَا أَنَا فِيهِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | لَسْتُ أَعْنِي أَنِّي كُنْتُ فِي حَاجَةٍ، فَأَنَا قَدْ تَعَلَّمْتُ أَنْ أَكُونَ قَنُوعاً فِي كُلِّ حَالٍ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ma b2oul hal-shi li2anno ana bi-7aje, t3allamet enno ektefe bi-yalle 3ende. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ما كنقول شي هَد الشي حيت أنا محْتاج، حيت أنا تعلّمْتْ نقْتَنع بالحالة الّي أنا فيها. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | لَا أَقُولُ هَذَا لِأَنِّي مُحْتَاجٌ إِلَى شَيْءٍ، فَقَدْ تَعَلَّمْتُ أَنْ أَرْضَى بِأَحْوَالِي. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأنَا لَا أقُولُ هَذَا عَنْ حَاجَةٍ، فَقَدْ تَعَلَّمتُ أنْ أكُونَ مُكتَفِيًا بِمَا عِندِي. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ولا أعني أنّي أحتاجُ إلى ما تَجودونَ بِهِ عَليّ، فقد تَعَلَّمتُ أن أكونَ قَنوعًا مَهما كانَت الظُّروف، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومَانِيشْ نْقُولْ هَكَّا عْلَى خَاطِرْنِي مُحْتَاجْ، آنَا تْعَلَّمْتْ كِيفَاشْ نِرْضَى بِلِّي عَنْدِي فِي كُلْ الأَحْوَالْ. |