Matthew 9:9 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa wakit maa Yasuuv kaan yamshi min hinaak, shaaf raajil ismu Matta, wa hu gaavid fi_l makaan al bilimm fiihu_ḍ ḍariiba. Wa gaal leehu, “Atbavni.” Wa hu gaam wa tibivu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَيْنَمَا كَانَ يَسُوعُ مُجتَازًا، رَأى رَجُلًا اسْمُهُ مَتَّى جَالِسًا عِنْدَ مَكَانِ جَمعِ الضَّرَائِبِ. فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «اتبَعنِي!» فَقَامَ وَتَبِعَهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ومَضى يسوعُ فَرأَى في طَريقِه رَجُلاً جالِسًا في بَيتِ الجِبايَةِ يُقالُ لَه مَتَّى، فقالَ لَه: «إِتْبَعْني!» فقامَ فَتَبِعَه. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَرَاحَ عِيسَى مِنْ هُنَاكَ، فَرَأَى فِي طَرِيقِهِ رَجُلًا اسْمُهُ مَتَّى جَالِسًا فِي مَكْتَبِ الضَّرَائِبِ، فَقَالَ لَهُ عِيسَى: ”اِتْبَعْنِي.“ فَقَامَ وَتَبِعَهُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa wakit maa Yasuuv kaan yamshi min hinaak, shaaf raajil ismu Matta, wa hu gaavid fi_l makaan al bilimm fiihu_ḍ ḍariiba. Wa gaal leehu, “Atbavni.” Wa hu gaam wa tibivu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و وَكِت ما يَسُوع كان يَمشي مِن هِناك، شاف راجِل إسمو مَتَّى، و هو قاعِد في المَكان البِلِم فيهو الضَّريبَه. و قال ليهو: ”أتبَعني.“ و هو قام و تِبعو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي كان يَسوع جايَز من تَمّة، شاف واحَد الراجَل قاعَد وين يْخَلّصو الغْرامة واسمو مَتّى. قاللو: "تَبَّعني"، ناض هَداك الراجَل وتَبّعو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وسارَ يَسوعُ مِنْ هُناكَ، فرأى رَجُلاً جالِسًا في بَيتِ الجِبايةِ اَسمُهُ متّى. فَقالَ لَه يَسوعُ: «إتْبَعني». فقامَ وتَبِعَهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْكِتْعَدَّى يَسُوعْ مِنْ غَادِي شَافْ رَاجِلْ إِسْمُو مَتَّى قَاعِدْ فِي المَكْتِبْ مْتَاعْ الضَّرَايِبْ. وْقَالُّو: «تَبَّعْنِي.» وَلَّى قَامْ وْتَبّْعُو. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَفِيمَا يَسُوعُ مُجْتَازٌ مِنْ هُنَاكَ، رَأَى إِنْسَانًا جَالِسًا عِنْدَ مَكَانِ ٱلْجِبَايَةِ، ٱسْمُهُ مَتَّى. فَقَالَ لَهُ: «ٱتْبَعْنِي». فَقَامَ وَتَبِعَهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وفيما يَسوعُ مُجتازٌ مِنْ هناكَ، رأى إنسانًا جالِسًا عِندَ مَكانِ الجِبايَةِ، اسمُهُ مَتَّى. فقالَ لهُ: «اتبَعني». فقامَ وتَبِعَهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | مَتَّى يَتبَعُ يَسُوع وَبَينَما كانَ يَسُوعُ مُجتازاً، رَأى رَجُلاً اسْمُهُ مَتَّى جالِساً عِندَ مَكانِ جَمعِ الضَّرائِبِ. فَقالَ لَهُ يَسُوعُ: «اتبَعنِي! فَقامَ وَتَبِعَهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وفيما كان يسوع مارا بالقرب من مكتب جباية الضرائب، رأى جابيا اسمه متى جالسا هناك. فقال له: «اتبعني!» فقام وتبعه. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي كَانْ يَسُوعْ غَادِي مْنْ تْمَّ، شَافْ وَاحْدْ الرَّاجْلْ سْمِيتُه مَتَّى ݣَالْسْ فْدَارْ الضَّرِيبَة. وْهُوَ يْݣُولْ لِيهْ: «تْبَعْنِي». وْنَاضْ تْبْعُه. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَفِيمَا يَسُوعُ مُجْتازٌ مِنْ هُنَاكَ رَأَى إنْسانًا جَالِسًا علَى مَائِدَةِ الجِبَايَةِ، اِسْمُهُ مَتَّى، فَقَالَ لَهُ: "اتْبَعْنِي". فَقَامَ وَتَبِعَهُ |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَفِيمَا كَانَ يَسُوعُ مَارّاً بِالْقُرْبِ مِنْ مَكْتَبِ جِبَايَةِ الضَّرَائِبِ، رَأَى جَابِياً اسْمُهُ مَتَّى جَالِساً هُنَاكَ. فَقَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي!» فَقَامَ وَتَبِعَهُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ra7 YASOU3 min honik, shef rejjel 2e3id bi-beyt el-darayib esmo Matta. 2allo: "L7a2ne." 2am w-le72o. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي كان يَسوع ݣايز من تمّاك، شاف واحد الرَّجل ݣالس في الموطَع د الضرائب، هُوَ مسمّي مَتّى، وْقال لو: "تْبَعني،" وْناض وْتبعوْ. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَرَاحَ عِيسَى مِنْ هُنَاكَ، فَرَأَى فِي طَرِيقِهِ رَجُلًا اسْمُهُ مَتَّى جَالِسًا فِي مَكْتَبِ الضَّرَائِبِ، فَقَالَ لَهُ عِيسَى: ”اِتْبَعْنِي.“ فَقَامَ وَتَبِعَهُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وفيما يسوع مجتاز من هناك رأى انسانا جالسا عند مكان الجباية اسمه متى. فقال له اتبعني. فقام وتبعه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَيْنَمَا كَانَ يَسُوعُ مُجتَازًا، رَأى رَجُلًا اسْمُهُ مَتَّى جَالِسًا عِنْدَ مَكَانِ جَمعِ الضَّرَائِبِ. فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «اتبَعنِي!» فَقَامَ وَتَبِعَهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وبَعدَ انصِرافِهِ (سلامُهُ علينا) مِن ذلِكَ المَكانِ، صادَفَ في طَريقِهِ رَجُلاً اسمُهُ مَتّى، كانَ جالِسًا إلى مَكتبِ الجَمارِكِ. فقالَ لهُ (سلامُهُ علينا): "تَعالَ وكُنْ مِن أتباعي". فقامَ الرَّجُلُ وسارَ مَعَهُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومْشَى يَسُوعْ مِنْ غَادِي، وفِي الطْرِيقْ شَافْ رَاجِلْ إِسْمُو مَتَّى قَاعِدْ فِي البْلَاصَة الِّي يْلِمُّوا فِيهَا الضَّرَايِبْ. وقَالُّو: «تَبَّعْنِي». يَاخِي قَامْ وتَبْعُو. |