Matthew 9:12 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa laakin lamma Yasuuv simiv, gaal leehum, “Ash shudaad maa yaḥtaaju le ḥakiim, laakin al vaiyaaniin. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ ذَلِكَ، قَالَ: «لَا يَحتَاجُ الأصِحَّاءُ إلَى طَبِيبٍ، بَلِ المَرْضَى. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فَسَمِعَ يسوعُ كَلامَهم فقالَ: «لَيسَ الأصِحَّاءُ بِمُحْتاجينَ إِلى طَبيب، بَلِ المَرْضى. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَسَمِعَ عِيسَى هَذَا فَقَالَ: ”لَا يَحْتَاجُ الْأَصِحَّاءُ إِلَى طَبِيبٍ بَلِ الْمَرْضَى. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa laakin lamma Yasuuv simiv, gaal leehum, “Ash shudaad maa yaḥtaaju le ḥakiim, laakin al vaiyaaniin. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَكِن لَمّا يَسُوع سِمِع، قال ليهُم: ”الشُّداد ما يَحتاجو لِحَكيم، لَكِن العَيّانين. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي سْمَع يَسوع قال: "ماشي الصْحاح اللي يَسَّحقو طْبيب، المَرضى هومَ اللي يَسَّحقوه، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فسَمِعَ يَسوعُ كلامَهُم، فأجابَ: «لا يَحتاجُ الأصِحّاءُ إلى طَبيبٍ، بل المَرضى. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا كِسْمَعْ يَسُوعْ الشَّيْء هَاذَاكَا، قَالْ: «مُوشْ الصْحَاحْ هُومَا الِّي مِحْتَاجِينْ لِطْبِيبْ، آمَا رَاهُمْ المُرْضَى. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ قَالَ لَهُمْ: «لَا يَحْتَاجُ ٱلْأَصِحَّاءُ إِلَى طَبِيبٍ بَلِ ٱلْمَرْضَى. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فلَمّا سمِعَ يَسوعُ قالَ لهُمْ: «لا يَحتاجُ الأصِحّاءُ إلَى طَبيبٍ بل المَرضَى. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَلَمّا سَمِعَ يَسُوعُ ذَلِكَ، قالَ: «لا يَحتاجُ الأصِحّاءُ إلَى طَبِيبٍ، بَلِ المَرضَى. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وإذ سمع يسوع كلامهم، قال: «ليس الأصحاء هم المحتاجون إلى الطبيب، بل المرضى! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي سْمَعْهُمْ يَسُوعْ جَاوْبْهُمْ وْݣَالْ: «رَاهْ الْمَرْضَى اللِّي مْحْتَاجِينْ لْلطّْبِيبْ، مَاشِي اللِّي بْصَحّْتْهُمْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ قالَ: "لا يَحْتَاجُ الأَصِحَّاءُ إِلَى طَبِيبٍ، لَكِنْ ذَوُو الأَسْقَامِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَإِذْ سَمِعَ يَسُوعُ كَلاَمَهُمْ، قَالَ: «لا يَحْتَاجُ الأَصِحَّاءُ إِلَى الطَّبِيبِ، بَلِ الْمَرْضَى! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Sem3 YASOU3 w-jewabon: "yalle so7oton mni7a mish bi-7aje la-7akeem, el-7akeem houe lal-marda. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي سمَع يَسوع، قالّوم: "الّي هُمَ صحاحين ما محْتاجين شي نالطبيب، وَلكن المراطين هُمَ الّي محْتاجين. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَسَمِعَ عِيسَى هَذَا فَقَالَ: ”لَا يَحْتَاجُ الْأَصِحَّاءُ إِلَى طَبِيبٍ بَلِ الْمَرْضَى. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فلما سمع يسوع قال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ ذَلِكَ، قَالَ: «لَا يَحتَاجُ الأصِحَّاءُ إلَى طَبِيبٍ، بَلِ المَرْضَى. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وسَمِعَ (سلامُهُ علينا) كَلامَهُم فقالَ في هُدوء: "لا يَحتاجُ الأصحّاءُ إلى طَبيبٍ، بل المَرضى. وهلْ أنا إلاّ طَبيبٌ، وما بُعِثتُ لهِدايةِ مَن ظَنَّ في نَفسِهِ صَلاحًا، بل للأخذِ بأيدي الضّالّينَ. وإن رَغِبتُم في فَهمِ ما قُمتُ بِهِ، فعليكُم أن تُدرِكوا ما قالَهُ تَعالى على لِسانِ النَّبيِّ هوشع: "إنّ التَّراحُمَ بَينَ النّاسِ أفضَلُ عِندي مِن تَقديمِ الأضاحي وأداءِ الفَرائضِ". " |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكِي سْمَعْ يَسُوعْ كْلَامْهُمْ، قَالْ: «المُرْضَى هُومَا الِّي يَحْتَاجُوا لِطْبِيبْ مُشْ الصْحَاحْ. |