Matthew 8:28 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma wiṣil le_ṭ ṭarf at taani fi balad aj Jadariyyiin, raajleen al kaanu fiihum sheyaaṭiin gaabaloohu, wa hum jaaiyiin min al gubuur. Wa kaanu mitwaḥḥishiin xaaliṣ. Valashaan kida, maa fih waaḥid kaan bigdar bifuut be_s sikka diik.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) ثُمَّ وَصَلَ يَسُوعُ إلَى مَنْطِقَةِ الجَدرِيِّينَ عَلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ، فَجَاءَ إلَيْهِ رَجُلَانِ مِنْ بَيْنِ القُبُورِ مَسكُونَانِ بِأروَاحٍ شِرِّيرَةٍ. وَكَانَ الرَّجُلَانْ خَطِرَينِ، لِذَلِكَ لَمْ يَكُنْ أحَدٌ يَجْرُؤُ عَلَى السَّفَرِ فِي ذَلِكَ الطَّرِيقِ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) ولَمَّا بَلَغَ الشَّاطِئَ الآخَرَ في ناحِيَةِ الجَدَرِيِّين، تَلقَّاهُ رَجُلانِ مَمْسوسَانِ خَرَجا مِنَ القُبور، وكانا شَرِسَيْنِ جِدًّا حتَّى لا يَستَطيعُ أَحَدٌ أَن يَمُرَّ مِن تِلكَ الطَّريق.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَجَاءَ عِيسَى إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ، أَيْ إِلَى مَنْطِقَةِ الْجَدَرِيِّينَ، وَإِذَا بِرَجُلَيْنِ فِيهِمَا شَيَاطِينُ خَرَجَا مِنَ بَيْنِ الْقُبُورِ وَقَابَلَاهُ، وَكَانَا شَرِسَيْنِ جِدًّا حَتَّى لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَمُرَّ مِنْ تِلْكَ الطَّرِيقِ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma wiṣil le_ṭ ṭarf at taani fi balad aj Jadariyyiin, raajleen al kaanu fiihum sheyaaṭiin gaabaloohu, wa hum jaaiyiin min al gubuur. Wa kaanu mitwaḥḥishiin xaaliṣ. Valashaan kida, maa fih waaḥid kaan bigdar bifuut be_s sikka diik.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا وِصِل لِلطَّرف التّاني في بَلَد الجَدَريّين، راجلين الكانو فيهُم شياطين قابَلوهو، و هُم جايين مِن القُبور. و كانو مِتوَحِّشين خالِص. عَلَشان كِدا، ما في واحِد كان بِقدَر بِفوت بِالسِّكَّه ديك.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وكي راح للشَط الآخُر، في بْلاد الجَدَريّين، لاقاوَه زوج مَسكونين كانو خارجين من المْدافَن، كانو واعرين بَزّاف وعلى جالهُم حَتّى واحَد ما كان يَقدَر يْجوز من هَديك الطْريق.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) ولمّا وصَلَ يَسوعُ إلى الشّاطئِ المُقابِلِ في ناحيةِ الجدرييّنَ اَستقْبَلَهُ رَجُلانِ خَرَجا مِنَ المَقابِرِ، وفيهما شياطينُ. وكانا شَرِسَيْنِ جدّا، حتى لا يَقدِرَ أحدٌ أن يمُرّ مِنْ تِلكَ الطّريقِ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْكِجَا يَسُوعْ لِلجِيهَة الأُخْرَى لْمَنْطِقْةْ الجَدَرِيِّينْ عَرْضُوهْ زُوزْ رْجَالْ سَاكْنِتْهُمْ الشْوَاطِنْ خَارْجِينْ مِالجَّبَّانَة، وْكَانُوا هَايْجِينْ بَرْشَة، حَتَّى لِينْ مَا نَجِّمْ حَتَّى حَدْ يِتْعَدَّى عْلَى الطْرِيقْ هَاذَاكَا.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَلَمَّا جَاءَ إِلَى ٱلْعَبْرِ إِلَى كُورَةِ ٱلْجِرْجَسِيِّينَ، ٱسْتَقْبَلَهُ مَجْنُونَانِ خَارِجَانِ مِنَ ٱلْقُبُورِ هَائِجَانِ جِدًّا، حَتَّى لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَجْتَازَ مِنْ تِلْكَ ٱلطَّرِيقِ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ولَمّا جاءَ إلَى العَبرِ إلَى كورَةِ الجِرجَسيّينَ، استَقبَلهُ مَجنونانِ خارِجانِ مِنَ القُبورِ هائجانِ جِدًّا، حتَّى لَمْ يَكُنْ أحَدٌ يَقدِرُ أنْ يَجتازَ مِنْ تِلكَ الطريقِ.
Arabic Bible ERV 2009 يَسُوعُ يُخرِجُ أرواحاً شِرِّيرَةً مِنْ رَجُلَين ثُمَّ وَصَلَ يَسُوعُ إلَى مِنْطَقَةِ الجَدرِيِّينَ عَلَى الجانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ، فَجاءَ إلَيهِ رَجُلانِ مِنْ بَينِ القُبُورِ مَسكُونانِ بِأرواحٍ شِرِّيرَةٍ. وَكانَ الرَّجُلانْ خَطِرَينِ، لِذَلِكَ لَمْ يَكُنْ أحَدٌ يَجرُؤُ عَلَى السَّفَرِ فِي ذَلِكَ الطَّرِيقِ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) ولما وصل يسوع إلى الضفة المقابلة، في بلدة الجدريين، لاقاه رجلان تسكنهما الشياطين، كانا خارجين من بين القبور، وهما شرسان جدا حتى لم يكن أحد يجرؤ على المرور من تلك الطريق.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْلِّي وْصَلْ يَسُوعْ لْلجِّهَة لْخْرَى مْنْ الْبْحَرْ حْدَا بْلَادْ الْجَدَرِيِّينْ، تّْلَاقَاوْ بِيهْ جُوجْ دْ الرّْجَالْ مْسْكُونِينْ بْالجّْنُونْ خَارْجِينْ مْنْ الرُّوضَة، وْكَانُو خَطَرْ بْزَّافْ، حْتَّى مَا بْقَى حَدّْ قَادْرْ يْدُوزْ فْدِيكْ الطّْرِيقْ.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَلَمَّا أَتَى إِلَى العَبْرِ، إِلَى كُوْرَةِ الجِرْجِسيِّينَ، اسْتَقْبَلَهُ مَجْنونَانِ خَارِجانِ مِنَ القُبورِ، شَرسَانِ جِدًّا، حَتّى لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَجْتَازَ مِنْ تِلْكَ الطَّرِيق.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَلَمَّا وَصَلَ يَسُوعُ إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ، فِي بَلْدَةِ الْجَدَرِيِّينَ، لاَقَاهُ رَجُلاَنِ تَسْكُنُهُمَا الشَّيَاطِينُ، كَانَا خَارِجَيْنِ مِنْ بَيْنِ الْقُبُورِ، وَهُمَا شَرِسَانِ جِدّاً حَتَّى لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَجْرُؤُ عَلَى الْمُرُورِ مِنْ تِلْكَ الطَّرِيقِ.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Lamma 2ata3 YASOU3 3al-shatt el-tene, w-wossil 3a-manta2it el-Jidariyeen, le2ouh tnen fiyon shyateen, jeyin min el-ma2aber. W-2add ma keno sherseen, ma 3ad 7ada ye2dar yemro2 min honik.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ملّي وصَل يَسوع نالجّهة يَخرى نْبلاد الجَدَريّين، تلاقاواه جوج د المسْكونين خارجين من المقابر، هايجين بزّاف، حتّى ما قدر حتّى واحد يݣوز من ديك الطريق.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَجَاءَ عِيسَى إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ، أَيْ إِلَى مَنْطِقَةِ الْجَدَرِيِّينَ، وَإِذَا بِرَجُلَيْنِ فِيهِمَا شَيَاطِينُ خَرَجَا مِنَ بَيْنِ الْقُبُورِ وَقَابَلَاهُ، وَكَانَا شَرِسَيْنِ جِدًّا حَتَّى لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَمُرَّ مِنْ تِلْكَ الطَّرِيقِ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ولما جاء الى العبر الى كورة الجرجسيين استقبله مجنونان خارجان من القبور هائجان جدا حتى لم يكن احد يقدر ان يجتاز من تلك الطريق.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) ثُمَّ وَصَلَ يَسُوعُ إلَى مَنْطِقَةِ الجَدرِيِّينَ عَلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ، فَجَاءَ إلَيْهِ رَجُلَانِ مِنْ بَيْنِ القُبُورِ مَسكُونَانِ بِأروَاحٍ شِرِّيرَةٍ. وَكَانَ الرَّجُلَانْ خَطِرَينِ، لِذَلِكَ لَمْ يَكُنْ أحَدٌ يَجْرُؤُ عَلَى السَّفَرِ فِي ذَلِكَ الطَّرِيقِ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) ولمّا بَلَغَ (سلامُهُ علينا) الضِّفّةَ الأُخرى مِن البُحَيرةِ حَيثُ بِلادُ الجَدريّينَ، أقبَلَ عليهِ رَجُلانِ بِهِما مَسٌّ مِن الجِنّ، وقد غادَرا لتَوِّهِما المَقابِرَ حَيثُ كانا يُقيمانِ. وكانا شَرسَيْنِ إلى دَرجةٍ لم يَقدِر فيها أحَدٌ على السَّيرِ في الطَّريقِ الّتي يوجدانِ فيها.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وكِي وْصُلْ يَسُوعْ لِلجِّيهَة الأُخْرَى مْتَاعْ البُحَيْرَة ولِّي هِيَّ مَنْطَقْةْ الجَدْرِيِّينْ، عُرْضُوهْ زُوزْ رْجَالْ سَاكْنِتْهُمْ أَرْوَاحْ شِرِّيرَة خَارْجِينْ مِنْ بِينْ القْبُورَاتْ، وكَانُوا هَايْجِينْ بَرْشَة، لْدَرْجِةْ إِنُّو حَتَّى حَدْ مَا عَادْ يْنَجِّمْ يِتْعَدَّى مِنْ غَادِي.