Matthew 8:2 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shuuf! waaḥid vindu_j jizaam garrab leehu wa rakav giddaamu wa gaal, “Yaa Rabb, iza vaawiz, tagdar tanaḍḍifni.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأتَى إلَيْهِ رَجُلٌ أبرَصُ وَسَجَدَ أمَامَهُ وَقَالَ: «يَا سَيِّدُ، أنْتَ قَادِرٌ أنْ تَجْعَلَنِي طَاهِرًا، إنْ أرَدْتَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وإِذا أَبرَصُ يَدنو منهُ فيَسجُدُ لَه ويقول: «يا رَبّ، إِن شِئتَ فأَنتَ قادِرٌ على أَن تُبرِئَني». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَجَاءَ إِلَيْهِ رَجُلٌ أَبْرَصُ وَسَجَدَ لَهُ وَقَالَ: ”يَا سَيِّدِي، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ، فَأَنْتَ تَقْدِرُ أَنْ تَشْفِيَنِي.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shuuf! waaḥid vindu_j jizaam garrab leehu wa rakav giddaamu wa gaal, “Yaa Rabb, iza vaawiz, tagdar tanaḍḍifni.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و شوف! واحِد عِندو الجِّزام قَرَّب ليهو و رَكَع قِدّامو و قال: ”يا رَب، إذا عاوِز، تَقدَر تَنَضِّفني.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وجا ليه واحَد عَندو البْرَص، سْجَدلو وقال: "يا رَب، وَلاّ حَبّيت، تَقدَر تْرَدّني طاهَر" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ودَنا مِنهُ أبرَصُ، فسجَدَ لَه وقالَ: «يا سيّدي، إنْ أرَدْتَ فأنْتَ قادِرٌ أنْ تُطَهّرَني». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِقْرُبْ مِنُّو وَاحِدْ أَبْرِصْ، وِسْجِدْلُو وْقَالْ: «يَا سِيدِي، إِذَا إِنْتِ تْحِبْ رَاكْ تْنَجِّمْ تِشْفِينِي.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَإِذَا أَبْرَصُ قَدْ جَاءَ وَسَجَدَ لَهُ قَائِلًا: «يَا سَيِّدُ، إِنْ أَرَدْتَ تَقْدِرْ أَنْ تُطَهِّرَنِي». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وإذا أبرَصُ قد جاءَ وسَجَدَ لهُ قائلًا: «يا سيِّدُ، إنْ أرَدتَ تقدِرْ أنْ تُطَهِّرَني». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَأتَى إلَيهِ رَجُلٌ أبرَصٌ وَسَجَدَ أمامَهُ وَقالَ: «يا سَيِّدُ، أنتَ قادِرٌ أنْ تَجعَلَنِي طاهِراً، إنْ أرَدْتَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وإذا رجل مصاب بالبرص، تقدم إليه وسجد له قائلا: «ياسيد، إن كنت تريد، فأنت قادر أن تطهرني!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْقَرّْبْ لْعَنْدُه وَاحْدْ الْمْجْدَامْ، وْسْجَدْ لِيهْ وْݣَالْ: «آ سِيدِي، إِلَا بْغِيتِي، رَاكْ تْقْدَرْ تْرَدّْنِي طَاهْرْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَإِذَا أَبْرَصُ قَدْ جاءَهُ فَسَجَدَ لَهُ وَقَالَ: "يَا رَبُّ، إِنْ شِئْتَ، فَأَنتَ قادِرٌ أَنْ تُطَهِّرَني". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَإِذَا رَجُلٌ مُصَابٌ بِالْبَرَصِ، تَقَدَّمَ إِلَيْهِ وَسَجَدَ لَهُ قَائِلاً: «يَاسَيِّدُ، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ، فَأَنْتَ قَادِرٌ أَنْ تُطَهِّرَنِي!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Eja la-3ando rejjel 2abras, raka3 eddemo w-2allo: "ya RAB, enta edir enno teshfine eza baddak." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقرّب مِنّو واحد الرَّجل فيه البرص وْسجد لو، كيقول: "آ سيدي، إدا بغيتِ، تقدر تصفّيني." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَجَاءَ إِلَيْهِ رَجُلٌ أَبْرَصُ وَسَجَدَ لَهُ وَقَالَ: ”يَا سَيِّدِي، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ، فَأَنْتَ تَقْدِرُ أَنْ تَشْفِيَنِي.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | واذا ابرص قد جاء وسجد له قائلا يا سيد ان اردت تقدر ان تطهرني. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَأتَى إلَيْهِ رَجُلٌ أبرَصُ وَسَجَدَ أمَامَهُ وَقَالَ: «يَا سَيِّدُ، أنْتَ قَادِرٌ أنْ تَجْعَلَنِي طَاهِرًا، إنْ أرَدْتَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأقبَلَ عليهِ رَجُلٌ مُصابٌ بِداءِ البَرَصِ وانحَنى أمامَهُ قائلاً: "سَيِّدي، أرجو مِنكَ أن تَشفِيني، لأنّكَ قَديرٌ أن تُطَهِّرَني مِن رِجسِ مَرَضي، إن أرَدتَ ذلكَ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وجَاهْ وَاحِدْ أَبْرِصْ، وسْجِدْلُو وقَالْ: «يَا سِيدِي، كَانْ تْحِبْ، تْنَجِّمْ اطَّهِّرْنِي مِالبْرَصْ». |