Matthew 8:19 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa muvallim al gaanuun garrab leehu wa gaal, “Yaa Muvallim, ana batbavak le aiyi maḥall al inta tamshi leehu.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَجَاءَ إلَيْهِ أحَدُ مُعَلِّمِي الشَّرِيعَةِ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، سَأتبَعُكَ أينَمَا ذَهَبْتَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فدَنا مِنْهُ كاتِبٌ وقالَ لَه: «يا مُعَلِّم، أَتبَعُكَ حَيثُ تَمضي». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَجَاءَ أَحَدُ الْفُقَهَاءِ وَقَالَ لَهُ: ”يَا مُعَلِّمُ، أَتْبَعُكَ فِي أَيِّ مَكَانٍ تَذْهَبُ إِلَيْهِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa muvallim al gaanuun garrab leehu wa gaal, “Yaa Muvallim, ana batbavak le aiyi maḥall al inta tamshi leehu.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و مُعَلِّم القانون قَرَّب ليهو و قال: ”يا مُعَلِّم، أنا بَتبَعَك لِأي مَحَل الأنتَ تَمشي ليهو.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جا عَندو واحَد الكاتَب وقاللو: "يا سيدي، نْتَبّعَك وين تْروح". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فدَنا مِنهُ أحَدُ مُعلّمي الشّريعةِ وقالَ لَه: «يا مُعلّمُ، أتبَعُكَ أيْنَما تَذهَبُ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْثَمَّة وَاحِدْ مِالكُتَّابْ مْتَاعْ اليْهُودْ جَاهْ وْقَالُّو: «يَا مُعَلِّمْ، بَاشْ نْتَبّْعِكْ لأَيْ بْلاَصَة تِمْشِيلْهَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَتَقَدَّمَ كَاتِبٌ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، أَتْبَعُكَ أَيْنَمَا تَمْضِي». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فتقَدَّمَ كاتِبٌ وقالَ لهُ: «يا مُعَلِّمُ، أتبَعُكَ أينما تمضي». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَجاءَ إلَيهِ أحَدُ مُعَلِّمِي الشَّرِيعَةِ وَقالَ لَهُ: «يا مُعَلِّمُ، سَأتبَعُكَ أينَما ذَهَبْتَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فتقدم إليه أحد الكتبة وقال: «يامعلم، سأتبعك حيثما تذهب!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْقَرّْبْ لْعَنْدُه وَاحْدْ مْنْ الْعُلَمَا دْ الشّْرَعْ وْݣَالْ لِيهْ: «آ سِيدِي، غَادِي نْتْبْعَكْ فِينْ مَا مْشِيتِي». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَدَنَا مِنْهُ كَاتِبٌ وَقَالَ لَهُ: "يَا مُعَلِّمُ، أَتْبَعُكَ إِلَى حَيْثُ تَمْضِي" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ أَحَدُ الْكَتَبَةِ وَقَالَ: «يَامُعَلِّمُ، سَأَتْبَعُكَ حَيْثُمَا تَذْهَبُ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2arrab minno wa7ad min mou3allimi el-shari3a w-2allo: "ya mou3allim, ana badde el7a2ak matra7 ma-bitrou7." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْجا واحد المُعلّم د الشريعة وْقال لو: "آ المُعلّم، نتَبْعِك فاين ما مشيتِ." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَجَاءَ أَحَدُ الْفُقَهَاءِ وَقَالَ لَهُ: ”يَا مُعَلِّمُ، أَتْبَعُكَ فِي أَيِّ مَكَانٍ تَذْهَبُ إِلَيْهِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فتقدم كاتب وقال له يا معلّم اتبعك اينما تمضي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَجَاءَ إلَيْهِ أحَدُ مُعَلِّمِي الشَّرِيعَةِ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، سَأتبَعُكَ أينَمَا ذَهَبْتَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وقَبلَ مُغادَرتِهِم، أتاهُ أحَدُ الفُقَهاءِ قائلا: "أيُّها المُعَلِّمُ، سأتبَعُكَ حَيثُ اتّجَهتَ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وجَاهْ وَاحِدْ مِنْ عُلَمَاءْ الشَّرِيعَة وقَالُّو: «يَا مُعَلِّمْ، فِينْ مَا تِمْشِي بِشْ نْتَبْعِكْ». |