Matthew 5:14 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Intu nuur ad dunya. Maa mumkin yadissu madiina mawjuuda foog jabal, |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «أنْتُمْ نُورُ العَالَمْ. لَا يُمْكِنُ إخفَاءُ مَدِينَةٍ مَبنِيَّةٍ عَلَى جَبَلٍ، |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | «أَنتُم نورُ العالَم. لا تَخْفى مَدينَةٌ قائمةٌ عَلى جَبَل، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | أَنْتُمْ نُورُ الْعَالَمِ. مَدِينَةٌ مَبْنِيَّةٌ عَلَى جَبَلٍ لَا تَخْفَى عَنِ الْأَنْظَارِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Intu nuur ad dunya. Maa mumkin yadissu madiina mawjuuda foog jabal, |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | إنتو نور الدُّنيا. ما مُمكِن يَدِسّو مَدينَه مَوجودَه فوق جَبَل، |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | أَنتومَ نور الدَنيا. مْدينة جايّة فوق جْبَل ما تَقدَرش تَتخَبّا، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | أنتُم نورُ العالَمِ. لا تَخفَى مدينةٌ على جبَلٍ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | إِنْتُومَا نُورْ العَالَمْ. مَا ثَمَّاشْ مْدِينَة مِبْنِيَّة فُوقْ جْبَلْ وْمَا تِتْشَافِشْ، |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | أَنْتُمْ نُورُ ٱلْعَالَمِ. لَا يُمْكِنُ أَنْ تُخْفَى مَدِينَةٌ مَوْضُوعَةٌ عَلَى جَبَلٍ، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | أنتُمْ نورُ العالَمِ. لا يُمكِنُ أنْ تُخفَى مدينةٌ مَوْضوعَةٌ علَى جَبَلٍ، |
| Arabic Bible ERV 2009 | «أنتُمْ نُورُ العالَمْ. لايُمكِنُ إخفاءُ مَدِينَةٍ مَبنِيَّةٍ عَلَى جَبَلٍ، |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | أنتم نور العالم. لا يمكن أن تخفى مدينة مبنية على جبل؛ |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | نْتُمَ نُورْ الدّْنْيَا، مَا يْمْكَنْشْ لْمْدِينَة فُوقْ جْبَلْ تّْضَرّْݣْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | أَنتُم نُورُ العالَمِ. لا يُمْكِنُ أَنْ تَخْفَى مَدِينَةٌ وَاقِعَةٌ عَلَى جَبَلٍ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | أَنْتُمْ نُورُ الْعَالَمِ. لاَ يُمْكِنُ أَنْ تُخْفَى مَدِينَةٌ مَبْنِيَّةٌ عَلَى جَبَلٍ؛ |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Ento nour el-3alam. Ma btetkhabba madine 3ala jabal, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | أنتُمَ ضَو الدنيا. ما تقدر شي تخبّع واحد المدينة مبْنيّة على الجّبل. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | أَنْتُمْ نُورُ الْعَالَمِ. مَدِينَةٌ مَبْنِيَّةٌ عَلَى جَبَلٍ لَا تَخْفَى عَنِ الْأَنْظَارِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | انتم نور العالم. لا يمكن ان تخفى مدينة موضوعة على جبل. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «أنْتُمْ نُورُ العَالَمْ. لَا يُمْكِنُ إخفَاءُ مَدِينَةٍ مَبنِيَّةٍ عَلَى جَبَلٍ، |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | أنتُم نورُ هذا العالَمِ! أنتُم مِثلَ مَدينةٍ مَبنيّةٍ على قِمّةِ جَبَل، ظاهِرةٌ للعيانِ على الدّوامِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | إِنْتُومَا النُّورْ الِّي فِي الدِّنْيَا هَاذِي. مَا فَمَّاشْ مْدِينَة مِبْنِيَّة فُوقْ جْبَلْ ومَا تِتْشَافِشْ، |