Matthew 4:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Min al wakit daak Yasuuv ibtada yabashshir, wa yaguul, “Tuubu, valashaan malakuut as sama gariib.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | مِنْ ذَلِكَ الوَقْتِ، ابتَدَأ يَسُوعُ يَعِظُ وَيَقُولُ: «تُوبُوا، لِأنَّ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ قَدِ اقْتَرَبَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وبَدَأَ يسوعُ مِن ذلك الحِين يُنادي فيَقول: «تُوبوا، قدِ ٱقتَرَبَ مَلكوتُ السَّمَوات». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَمِنْ ذَلِكَ الْوَقْتِ بَدَأَ عِيسَى يُبَشِّرُ وَيَقُولُ: ”تُوبُوا لِأَنَّ مَمْلَكَةَ اللهِ أَصْبَحَتْ قَرِيبَةً مِنْكُمْ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Min al wakit daak Yasuuv ibtada yabashshir, wa yaguul, “Tuubu, valashaan malakuut as sama gariib.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | مِن الوَكِت داك يَسُوع إبتَدا يَبَشِّر، و يَقول: ”توبو، علشان مَلَكوت السَّما قَريب.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | من داك الوَقت، بْدا يَسوع يْبَرَّح ويْقول: "توبو خاطَر مَلَكوت السْما قَرَّب." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وبدأَ يَسوعُ مِنْ ذلِكَ الوقتِ يُبشّرُ فيَقولُ: «توبوا، لأنّ مَلكوتَ السّماواتِ اَقتَرَبَ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْمِالوَقْتْ هَاذَاكَا بْدَا يَسُوعْ يْبَشِّرْ وِيْقُولْ: «تُوبُوا، رَاهِي مَمْلِكْةْ السْمَاوَاتْ قُرْبِتْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | مِنْ ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ ٱبْتَدَأَ يَسُوعُ يَكْرِزُ وَيَقُولُ: «تُوبُوا لِأَنَّهُ قَدِ ٱقْتَرَبَ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | مِنْ ذلكَ الزَّمانِ ابتَدأَ يَسوعُ يَكرِزُ ويقولُ: «توبوا لأنَّهُ قد اقتَرَبَ ملكوتُ السماواتِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | مِنْ ذَلِكَ الوَقتِ، ابتَدَأ يَسُوعُ يَعِظُ وَيَقولُ: «تُوبُوا، لِأنَّ مَلَكُوتَ السَّماواتِ قَدِ اقْتَرَبَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | من ذلك الحين بدأ يسوع يبشر قائلا: «توبوا، فقد اقترب ملكوت السماوات! » |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْنْ دَاكْ الْوَقْتْ بْدَا يَسُوعْ كَيْخَبّْرْ النَّاسْ وْكَيْݣُولْ: «تُوبُو! رَاهْ الْوَقْتْ دْيَالْ مَمْلَكَةْ السَّمَاوَاتْ قَرّْبْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَمُنذُئِذٍ ابتَدأَ يَسوعُ يَكْرِزُ وَيقُول: "تُوبُوا، فَقَدِ اقْتَرَبَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَات". |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ballash YASOU3 min haydak el-wa2et ybasher w-y2oul: "toubou, li2anno malakout el-sama 2arrab." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | من ديك الوقت بدا يَسوع كيبشّر وْكيقول: "توبو، حيت قرّب مُلك السماوات." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَمِنْ ذَلِكَ الْوَقْتِ بَدَأَ عِيسَى يُبَشِّرُ وَيَقُولُ: ”تُوبُوا لِأَنَّ مَمْلَكَةَ اللهِ أَصْبَحَتْ قَرِيبَةً مِنْكُمْ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | مِنْ ذَلِكَ الوَقْتِ، ابتَدَأ يَسُوعُ يَعِظُ وَيَقُولُ: «تُوبُوا، لِأنَّ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ قَدِ اقْتَرَبَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ومُنذُ ذلِكَ الحينِ بَدَأ عيسى (سلامُهُ علينا) يَنشُرُ رِسالتَهُ ويُرَدِّدُ بِشارتَهُ: "أيّها النّاسُ تُوبوا إلى اللهِ فإنّ مَملكتَهُ الّتي وَعَدَ بها تُوشِكُ أن تَقومَ على الأرضِ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومِنْ وَقْتْهَا بْدَا يَسُوعْ يْبَشِّرْ ويْقُولْ: «تُوبُوا، رَاهِي مَمْلَكْةْ السْمَاوَاتْ قُرْبِتْ». |