Matthew 28:6 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Hu maa fih hina, vashaan gaam zei maa hu gaal. Tavaalu, shuufu_l maḥall al hu kaan raagid fiihu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | إنَّهُ لَيْسَ مَوجُودًا هُنَا، فَقَدْ قَامَ مِنَ المَوْتِ كَمَا سَبَقَ وَقَالَ. تَعَالَيَا وَانظُرَا المَكَانَ الَّذِي كَانَ فِيهِ، |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | إِنَّه ليسَ هَهُنا، فقَد قامَ كما قال. تَعالَيا فَٱنظُرا المَوضِعَ الَّذي كانَ قد وُضِعَ فيه. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | هُوَ لَيْسَ هُنَا، لِأَنَّهُ قَامَ كَمَا قَالَ! تَعَالَيَا وَانْظُرَا الْمَكَانَ الَّذِي كَانَ مَوْضُوعًا فِيهِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Hu maa fih hina, vashaan gaam zei maa hu gaal. Tavaalu, shuufu_l maḥall al hu kaan raagid fiihu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | هو ما في هِنا، عَشان قام زي ما هو قال. تَعالو، شوفو المَحَل الهو كان راقِد فيهو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ما راهوش هْنا، قام من الموت كيما قال. أَرواحو تْشوفو المْكان اللي كان مْكَسَّل فيه، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ما هوَ هُنا، لأنّهُ قامَ كما قالَ. تَقدّما واَنظُرا المكانَ الّذي كانَ مَوضوعًا فيهِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | هُوَ مُوشْ هْنَا، رَاهُو قَامْ كِيفْ مَا قَالْ. إِيجَاوْ وْشُوفُوا البُقْعَة الِّي كَانْ مَحْطُوطْ فِيهَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لَيْسَ هُوَ هَهُنَا، لِأَنَّهُ قَامَ كَمَا قَالَ! هَلُمَّا ٱنْظُرَا ٱلْمَوْضِعَ ٱلَّذِي كَانَ ٱلرَّبُّ مُضْطَجِعًا فِيهِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ليس هو ههنا، لأنَّهُ قامَ كما قالَ! هَلُمّا انظُرا المَوْضِعَ الّذي كانَ الرَّبُّ مُضطَجِعًا فيهِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | إنَّهُ لَيسَ مَوجُوداً هُنا، فَقَدْ قامَ مِنَ المَوتِ كَما سَبَقَ وَقالَ. تَعالَيا وَانظُرا المَكانَ الَّذِي كانَ فِيهِ، |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | إنه ليس هنا، فقد قام، كما قال. تعاليا وانظرا المكان الذي كان موضوعا فيه. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | رَاهْ مَا كَايْنْشْ هْنَا، حِيتْ هُوَ تّْبْعَتْ مْنْ الْمُوتْ كِيفْ ݣَالْ. أَجِيوْ شُوفُو الْمُوضْعْ اللِّي كَانْ مْحْطُوطْ فِيهْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | إَنَّهُ لَيْسَ هَهُنا، فَأِنَّهُ قَدْ قَامَ كَمَا قَالَ. هَلُمَّا انْظُرا المَكانَ الَّذِي كَانَ مُضْطَجِعًا فِيهِ الرَّبُّ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | إِنَّهُ لَيْسَ هُنَا، فَقَدْ قَامَ، كَمَا قَالَ. تَعَالَيَا وَانْظُرَا الْمَكَانَ الَّذِي كَانَ مَوْضُوعاً فِيهِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Manno hon, li2anno 2am metl ma 2al. 2arrbo w-shoufo matra7 ma ken ma7tout. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | هُوَ ماشي هنايَ، حيت اتّبعت حيّ، فحال ما قال. آجيو تشوفو الموطَع الّي كان الرَّبّ منزّل فيه. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | هُوَ لَيْسَ هُنَا، لِأَنَّهُ قَامَ كَمَا قَالَ! تَعَالَيَا وَانْظُرَا الْمَكَانَ الَّذِي كَانَ مَوْضُوعًا فِيهِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ليس هو ههنا لانه قام كما قال. هلم انظرا الموضع الذي كان الرب مضطجعا فيه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | إنَّهُ لَيْسَ مَوجُودًا هُنَا، فَقَدْ قَامَ مِنَ المَوْتِ كَمَا سَبَقَ وَقَالَ. تَعَالَيَا وَانظُرَا المَكَانَ الَّذِي كَانَ فِيهِ، |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | إنّهُ لَيسَ في القَبرِ، لقد بُعِثَ حيًّا كما ذَكَرَ لأحبابِهِ قَبلَ صَلبِهِ. وإن شِئتُما فتَعالَيا وانظُرا مَرقَدَهُ الّذي كانَ فيهِ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | هُوَّ مَاهُوشْ هْنَا، عْلَى خَاطْرُو قَامْ كِيمَا قَالْ. إِيجَاوْ شُوفُوا البْلَاصَة الِّي كَانْ مَحْطُوطْ فِيهَا. |