Matthew 28:10 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen Yasuuv gaal leehum, “Maa taxaafu. Amshu wa guulu le axwaani ’innahum yamshu le_j Jaliil. Wa hinaak bishuufuuni.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: «لَا تَخَافَا، اذهَبَا وَأخبِرَا إخْوَتِي بِأنْ يَذْهَبُوا إلَى الجَلِيلِ، فَسَيَروْنَنِي هُنَاكَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ لَهما يسوع: «لا تَخافا! إِذْهَبا فبَلِّغا إِخوَتي أَن يَمضوا إِلى الجَليل، فهُناكَ يَرَونَني». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُمَا عِيسَى: ”لَا تَخَافَا. اِذْهَبَا وَقُولَا لِإِخْوَتِي أَنْ يَذْهَبُوا إِلَى الْجَلِيلِ فَهُنَاكَ يَرَوْنِي.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen Yasuuv gaal leehum, “Maa taxaafu. Amshu wa guulu le axwaani ’innahum yamshu le_j Jaliil. Wa hinaak bishuufuuni.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | بَعدين يَسُوع قال ليهُم: ”ما تَخافو. أمشو و قولو لِأخواني إنَّهُم يَمشو لِلجَّليل. و هِناك بِشوفوني.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَلهُم: "ما تْخافوش، روحو خَبّرو خاوتي باش يْروحو للجْليل وتَمّة يْشوفوني." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لهُما يَسوعُ: «لا تَخافا! إذهَبا وقولا لإخوَتي أنْ يَمْضوا إلى الجَليلِ، فهُناكَ يَرَوْنَني». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | يَاخِي قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «مَا تْخَافُوشْ! إِمْشِيوْ وْقُولُوا لْإِخْوْتِي يِمْشِيوْ لِلجَلِيلْ، وِالغَادِي بَاشْ يْشُوفُونِي.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: «لَا تَخَافَا. اِذْهَبَا قُولَا لِإِخْوَتِي أَنْ يَذْهَبُوا إِلَى ٱلْجَلِيلِ، وَهُنَاكَ يَرَوْنَنِي». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ لهُما يَسوعُ: «لا تخافا. اِذهَبا قولا لإخوَتي أنْ يَذهَبوا إلَى الجَليلِ، وهناكَ يَرَوْنَني». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَهُما يَسُوعُ: «لا تَخافا، اذهَبا وَأخبِرا إخْوَتِي بِأنْ يَذْهَبُوا إلَى الجَلِيلِ، فَسَيَرونَنِي هُناكَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال لهما يسوع: «لا تخافا! اذهبا قولا لإخوتي أن يوافوني إلى الجليل، وهناك يرونني! » |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهُمْ يَسُوعْ: «مَا تّْخَلْعُوشْ! سِيرُو وْݣُولُو لْخُوتِي يْمْشِيوْ لْلْجَلِيلْ، وْرَاهْ تْمَّ فِينْ غَيْشُوفُونِي». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَحِينَئِذٍ قَالَ لَهُما يَسوعُ: "لا تَخَافا، اِذْهَبا وَقُولا لإِخْوَتِي لِيَذهَبُوا إِلى الجَليلِ، وَهُنَاكَ يَرَوْنَنِي". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: «لاَ تَخَافَا! اذْهَبَا قُولاَ لإِخْوَتِي أَنْ يَذْهَبُوا إِلَى الْجَلِيلِ، وَهُنَاكَ يَرَوْنَنِي!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2allon YASOU3: "ma tkhafo! Rou7o w-2oulo la-ekhewte yrou7o 3al-Jaleel, w-honik ra7 yshoufoune." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقالّوم يَسوع: "ما تخافو شي. مْشيو وْقولو نالخوت ديالي يسافرو نالجَليل وْتمّاك غادي يشوفوني." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُمَا عِيسَى: ”لَا تَخَافَا. اِذْهَبَا وَقُولَا لِإِخْوَتِي أَنْ يَذْهَبُوا إِلَى الْجَلِيلِ فَهُنَاكَ يَرَوْنِي.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال لهما يسوع لا تخافا. اذهبا قولا لاخوتي ان يذهبوا الى الجليل وهناك يرونني |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: «لَا تَخَافَا، اذهَبَا وَأخبِرَا إخْوَتِي بِأنْ يَذْهَبُوا إلَى الجَلِيلِ، فَسَيَروْنَنِي هُنَاكَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ لهُما (سلامُهُ علينا): "لا تَخافا، اِذهَبا وأخبِرا أتباعي بأنّ عليهِم المُضِيَّ إلى الجَليلِ حَيثُ يَرَونَني". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «مَا تْخَافُوشْ! إِمْشِيوْ لِخْوَاتِي وقُولُولْهُمْ يِمْشِيوْ لِلْجَلِيلْ، وغَادِي يْشُوفُونِي». |