Matthew 27:29 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | wa vamalu taaj min shook wa xaṭṭoohu vala raasu, wa xaṭṭu vaṣaaya fi iidu_l yamiin. Wa rakavu giddaamu wa ḍiḥiku valeehu wa gaalu, “As salaam, yaa Malik al Yahuud!” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَجَدَلُوا لَهُ تَاجًا مِنْ أغْصَانٍ شَائِكَةٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ اليُمْنَى، وَسَجَدُوا أمَامَهُ مُسْتَهْزِئينَ وَهُمْ يَقُولُونَ: «يَعِيشُ مَلِكُ اليَهُودِ!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وضَفَروا إِكليلاً مِن شَوكٍ ووَضَعوه على رأسِه، وجَعلوا في يَمينِه قَصَبَة، ثُمَّ جَثَوا أَمامَه وسخِروا مِنهُ فقالوا: «السَّلامُ عليكَ يا مَلِكَ اليَهود». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَضَفَرُوا تَاجًا مِنَ الشَّوْكِ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَوَضَعُوا عَصًا فِي يَدِهِ الْيُمْنَى، وَرَكَعُوا عَلَى رُكَبِهِمْ قُدَّامَهُ، وَهَزَأُوا بِهِ وَقَالُوا: ”أَهْلًا بِكَ يَا مَلِكَ الْيَهُودِ!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | wa vamalu taaj min shook wa xaṭṭoohu vala raasu, wa xaṭṭu vaṣaaya fi iidu_l yamiin. Wa rakavu giddaamu wa ḍiḥiku valeehu wa gaalu, “As salaam, yaa Malik al Yahuud!” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و عَمَلو تاج مِن شوك و خَتّوهو عَلى رَاسو، و خَتّو عَصايَه في إيدو اليَمين. و رَكَعو قِدّامو و ضِحِكو عَليهو و قالو: ”السَّلام، يا مَلِك اليَهود!“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وضَفرو تاج مْتاع الشوك وحَطّوه على راسو ودارولو قَصبة في يَدّو اليْمنى، وبْداو يَرَّكعولو، يَتمَسخرو بيه ويْقولو: "يَحيا سَلطان اليْهود"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وضَفَروا إكليلاً مِنْ شَوكٍ ووضَعوهُ على رأسِهِ، وجَعَلوا في يَمينِهِ قصَبَةً، ثُمّ رَكَعوا أمامَهُ واَستَهزأوا بِه فقالوا: «السّلامُ علَيكَ يا مَلِكَ اليَهودِ!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْعَمْلُوا تَاجْ مِالشُّوكْ وْحَطُّوهْ فُوقْ رَاسُو، وْحَطُّولُو قَصْبَة فِي يِدُّو، وْسِجْدُوا قُدَّامُو وْهُومَا يِتْمَسْخْرُوا عْلِيهْ وِيْقُولُوا: «يَحْيَى مَلِكْ اليْهُودْ!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَضَفَرُوا إِكْلِيلًا مِنْ شَوْكٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَقَصَبَةً فِي يَمِينِهِ. وَكَانُوا يَجْثُونَ قُدَّامَهُ وَيَسْتَهْزِئُونَ بِهِ قَائِلِينَ: «ٱلسَّلَامُ يا مَلِكَ ٱلْيَهُودِ!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وضَفَروا إكليلًا مِنْ شَوْكٍ ووضَعوهُ علَى رأسِهِ، وقَصَبَةً في يَمينِهِ. وكانوا يَجثونَ قُدّامَهُ ويَستَهزِئونَ بهِ قائلينَ: «السَّلامُ يا مَلِكَ اليَهودِ!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَجَدَلُوا لَهُ تاجاً مِنْ أغصانٍ شائِكَةٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ اليُمنَى، وَسَجَدُوا أمامَهُ مُستَهزِئينَ وَهُمْ يَقولونَ: «يَعيشُ مَلِكُ اليَهُودِ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وجدلوا إكليلا من شوك وضعوه على رأسه، ووضعوا قصبة في يده اليمنى، وركعوا أمامه يسخرون منه وهم يقولون: «سلام ياملك اليهود!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْضْفْرُو تَاجْ دْيَالْ الشُّوكْ وْحَطُّوهْ لِيهْ عْلَى رَاسُه، وْدَارُو لِيهْ فْيْدُّه لِيمْنَى قْصْبَة، وْبْدَاوْ كَيْرَكْعُو قُدَّامُه وْكَيْضَحْكُو عْلِيهْ وْكَيْݣُولُو: «السّْلَامْ عْلِيكْ آ مَلِكْ لِيهُودْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَضفَرُوا إِكْليلاً مِنْ شَوْكِ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَجَعَلوا فِي يَمِيِنِه قَصَبَةً، ثُمَّ جَثَوْا عَلَى رُكَبِهِم قُدَّامَهُ وَصَارُوا يَهزَأَونَ بهِ قَائِلينَ: "أَلسَّلامُ يَا مَلِكَ اليَهُود"، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَجَدَلُوا إِكْلِيلاً مِنْ شَوْكٍ وَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ الْيُمْنَى، وَرَكَعُوا أَمَامَهُ يَسْخَرُونَ مِنْهُ وَهُمْ يَقُولُونَ: «سَلاَمٌ يَامَلِكَ الْيَهُودِ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-gharaso eklil min shawk 3a-raso, w-7ammalouh bi-2ido el-yameen 2asbe, w-raka3o eddemo w-tmaskharo 3le w-2alo: "Salem, ya malik el-Yahoud!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْضفرو واحد التاج د الشوك وْعملوه على راسو وْعملو واحد القصبة في يَدّو د الّيمين، وْكانو كيسجدو قدّامو وْكيبهْدلو بِه، كيقولو: "السلام عليك، آ مَلِك اليهود." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَضَفَرُوا تَاجًا مِنَ الشَّوْكِ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَوَضَعُوا عَصًا فِي يَدِهِ الْيُمْنَى، وَرَكَعُوا عَلَى رُكَبِهِمْ قُدَّامَهُ، وَهَزَأُوا بِهِ وَقَالُوا: ”أَهْلًا بِكَ يَا مَلِكَ الْيَهُودِ!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه على راسه وقصبة في يمينه. وكانوا يجثون قدامه ويستهزئون به قائلين السلام يا ملك اليهود. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَجَدَلُوا لَهُ تَاجًا مِنْ أغْصَانٍ شَائِكَةٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ اليُمْنَى، وَسَجَدُوا أمَامَهُ مُسْتَهْزِئينَ وَهُمْ يَقُولُونَ: «يَعِيشُ مَلِكُ اليَهُودِ!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وضَفروا لهُ تاجًا مِن الشَّوكِ ووَضَعوهُ على رأسِهِ، ووَضَعوا عَصًا في يدِهِ اليُمنى، ورَكَعوا على رُكَبِهِم أمامَهُ وهم يَقولونَ ساخِرينَ: "عاشَ مَلِكُ اليَهودِ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وضَفْرُولُو تَاجْ مِالشُّوكْ وحَطُّوهْ فُوقْ رَاسُو، وحَطُّولُو قَصْبَة فِي يِدُّو اليْمِينْ، وهَبْطُوا عْلَى رْكَايِبْهُمْ قُدَّامُو وبْدَاوْ يِتْمَسْخْرُوا عْلِيهْ ويْقُولُوا: «سَلَامْ يَا مَلِكْ اليْهُودْ!». |