Matthew 27:29 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) wa vamalu taaj min shook wa xaṭṭoohu vala raasu, wa xaṭṭu vaṣaaya fi iidu_l yamiin. Wa rakavu giddaamu wa ḍiḥiku valeehu wa gaalu, “As salaam, yaa Malik al Yahuud!”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَجَدَلُوا لَهُ تَاجًا مِنْ أغْصَانٍ شَائِكَةٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ اليُمْنَى، وَسَجَدُوا أمَامَهُ مُسْتَهْزِئينَ وَهُمْ يَقُولُونَ: «يَعِيشُ مَلِكُ اليَهُودِ!»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وضَفَروا إِكليلاً مِن شَوكٍ ووَضَعوه على رأسِه، وجَعلوا في يَمينِه قَصَبَة، ثُمَّ جَثَوا أَمامَه وسخِروا مِنهُ فقالوا: «السَّلامُ عليكَ يا مَلِكَ اليَهود».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَضَفَرُوا تَاجًا مِنَ الشَّوْكِ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَوَضَعُوا عَصًا فِي يَدِهِ الْيُمْنَى، وَرَكَعُوا عَلَى رُكَبِهِمْ قُدَّامَهُ، وَهَزَأُوا بِهِ وَقَالُوا: ”أَهْلًا بِكَ يَا مَلِكَ الْيَهُودِ!“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) wa vamalu taaj min shook wa xaṭṭoohu vala raasu, wa xaṭṭu vaṣaaya fi iidu_l yamiin. Wa rakavu giddaamu wa ḍiḥiku valeehu wa gaalu, “As salaam, yaa Malik al Yahuud!”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و عَمَلو تاج مِن شوك و خَتّوهو عَلى رَاسو، و خَتّو عَصايَه في إيدو اليَمين. و رَكَعو قِدّامو و ضِحِكو عَليهو و قالو: ”السَّلام، يا مَلِك اليَهود!“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وضَفرو تاج مْتاع الشوك وحَطّوه على راسو ودارولو قَصبة في يَدّو اليْمنى، وبْداو يَرَّكعولو، يَتمَسخرو بيه ويْقولو: "يَحيا سَلطان اليْهود"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وضَفَروا إكليلاً مِنْ شَوكٍ ووضَعوهُ على رأسِهِ، وجَعَلوا في يَمينِهِ قصَبَةً، ثُمّ رَكَعوا أمامَهُ واَستَهزأوا بِه فقالوا: «السّلامُ علَيكَ يا مَلِكَ اليَهودِ!»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْعَمْلُوا تَاجْ مِالشُّوكْ وْحَطُّوهْ فُوقْ رَاسُو، وْحَطُّولُو قَصْبَة فِي يِدُّو، وْسِجْدُوا قُدَّامُو وْهُومَا يِتْمَسْخْرُوا عْلِيهْ وِيْقُولُوا: «يَحْيَى مَلِكْ اليْهُودْ!»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَضَفَرُوا إِكْلِيلًا مِنْ شَوْكٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَقَصَبَةً فِي يَمِينِهِ. وَكَانُوا يَجْثُونَ قُدَّامَهُ وَيَسْتَهْزِئُونَ بِهِ قَائِلِينَ: «ٱلسَّلَامُ يا مَلِكَ ٱلْيَهُودِ!».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وضَفَروا إكليلًا مِنْ شَوْكٍ ووضَعوهُ علَى رأسِهِ، وقَصَبَةً في يَمينِهِ. وكانوا يَجثونَ قُدّامَهُ ويَستَهزِئونَ بهِ قائلينَ: «السَّلامُ يا مَلِكَ اليَهودِ!».
Arabic Bible ERV 2009 وَجَدَلُوا لَهُ تاجاً مِنْ أغصانٍ شائِكَةٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ اليُمنَى، وَسَجَدُوا أمامَهُ مُستَهزِئينَ وَهُمْ يَقولونَ: «يَعيشُ مَلِكُ اليَهُودِ!»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وجدلوا إكليلا من شوك وضعوه على رأسه، ووضعوا قصبة في يده اليمنى، وركعوا أمامه يسخرون منه وهم يقولون: «سلام ياملك اليهود!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْضْفْرُو تَاجْ دْيَالْ الشُّوكْ وْحَطُّوهْ لِيهْ عْلَى رَاسُه، وْدَارُو لِيهْ فْيْدُّه لِيمْنَى قْصْبَة، وْبْدَاوْ كَيْرَكْعُو قُدَّامُه وْكَيْضَحْكُو عْلِيهْ وْكَيْݣُولُو: «السّْلَامْ عْلِيكْ آ مَلِكْ لِيهُودْ!».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَضفَرُوا إِكْليلاً مِنْ شَوْكِ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَجَعَلوا فِي يَمِيِنِه قَصَبَةً، ثُمَّ جَثَوْا عَلَى رُكَبِهِم قُدَّامَهُ وَصَارُوا يَهزَأَونَ بهِ قَائِلينَ: "أَلسَّلامُ يَا مَلِكَ اليَهُود"،
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَجَدَلُوا إِكْلِيلاً مِنْ شَوْكٍ وَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ الْيُمْنَى، وَرَكَعُوا أَمَامَهُ يَسْخَرُونَ مِنْهُ وَهُمْ يَقُولُونَ: «سَلاَمٌ يَامَلِكَ الْيَهُودِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) w-gharaso eklil min shawk 3a-raso, w-7ammalouh bi-2ido el-yameen 2asbe, w-raka3o eddemo w-tmaskharo 3le w-2alo: "Salem, ya malik el-Yahoud!"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْضفرو واحد التاج د الشوك وْعملوه على راسو وْعملو واحد القصبة في يَدّو د الّيمين، وْكانو كيسجدو قدّامو وْكيبهْدلو بِه، كيقولو: "السلام عليك، آ مَلِك اليهود."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَضَفَرُوا تَاجًا مِنَ الشَّوْكِ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ، وَوَضَعُوا عَصًا فِي يَدِهِ الْيُمْنَى، وَرَكَعُوا عَلَى رُكَبِهِمْ قُدَّامَهُ، وَهَزَأُوا بِهِ وَقَالُوا: ”أَهْلًا بِكَ يَا مَلِكَ الْيَهُودِ!“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه على راسه وقصبة في يمينه. وكانوا يجثون قدامه ويستهزئون به قائلين السلام يا ملك اليهود.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَجَدَلُوا لَهُ تَاجًا مِنْ أغْصَانٍ شَائِكَةٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأسِهِ، وَوَضَعُوا قَصَبَةً فِي يَدِهِ اليُمْنَى، وَسَجَدُوا أمَامَهُ مُسْتَهْزِئينَ وَهُمْ يَقُولُونَ: «يَعِيشُ مَلِكُ اليَهُودِ!»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وضَفروا لهُ تاجًا مِن الشَّوكِ ووَضَعوهُ على رأسِهِ، ووَضَعوا عَصًا في يدِهِ اليُمنى، ورَكَعوا على رُكَبِهِم أمامَهُ وهم يَقولونَ ساخِرينَ: "عاشَ مَلِكُ اليَهودِ!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وضَفْرُولُو تَاجْ مِالشُّوكْ وحَطُّوهْ فُوقْ رَاسُو، وحَطُّولُو قَصْبَة فِي يِدُّو اليْمِينْ، وهَبْطُوا عْلَى رْكَايِبْهُمْ قُدَّامُو وبْدَاوْ يِتْمَسْخْرُوا عْلِيهْ ويْقُولُوا: «سَلَامْ يَا مَلِكْ اليْهُودْ!».