Matthew 26:71 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma masha barra gariib min al baab, xaddaama taanya shaafatu, wa gaalat le_l kaanu hinaak, “Az zool da kaan mava Yasuuv an Naaṣiri.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) ثُمَّ خَرَجَ إلَى بَوَّابَةِ السَّاحَةِ، فَقَالَتْ خَادِمَةٌ أُخْرَى لِمَنْ كَانُوا هُنَاكَ: «هَذَا الرَّجُلُ كَانَ مَعَ يَسُوعَ النَّاصِرِيِّ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) ثُمَّ مضى إِلى البابِ الكَبير، فرَأَته جارِيةٌ أُخرى فقالت لِمَن كانوا هُناك: «هٰذا الرَّجُلُ كانَ معَ يسوعَ النَّاصِريّ!»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) ثُمَّ خَرَجَ إِلَى مَدْخَلِ الدَّارِ، فَرَأَتْهُ وَاحِدَةٌ أُخْرَى، فَقَالَتْ لِلْمَوْجُودِينَ: ”هَذَا الرَّجُلُ كَانَ مَعَ عِيسَى النَّاصِرِيِّ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma masha barra gariib min al baab, xaddaama taanya shaafatu, wa gaalat le_l kaanu hinaak, “Az zool da kaan mava Yasuuv an Naaṣiri.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا مَشى بَرَّه قَريب مِن الباب، خَدّامَه تانيَه شافَتو، و قالَت لِلكانو هِناك: ”الزّول دا كان مَعَ يَسُوع النّاصِري.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) خْرَج عَند الباب، شافتو خْديمة واحَدُخرى وقالَت للي كانو تَمّة: "هَدا كان مع يَسوع الناصري"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وخرَجَ إلى مَدخَلِ السّاحةِ، فَرأتهُ جاريةٌ أخرى. فقالَت لِمَن كانوا هُناكَ: «هذا الرّجُلُ كانَ معَ يَسوعَ النّاصريّ!»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْوَقْتِلِّي خْرَجْ لِلبَابْ البَرَّانِي، شَافَاتُو خْدِيمَة أُخْرَى وْقَالِتْ لِلِّي حَاضْرِينْ الغَادِي: «الرَّاجِلْ هَاذَا كَانْ مْعَ يَسُوعْ الِّي مِالنَّاصْرَة!»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) ثُمَّ إِذْ خَرَجَ إِلَى ٱلدِّهْلِيزِ رَأَتْهُ أُخْرَى، فَقَالَتْ لِلَّذِينَ هُنَاكَ: «وَهَذَا كَانَ مَعَ يَسُوعَ ٱلنَّاصِرِيِّ!».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ثُمَّ إذ خرجَ إلَى الدِّهليزِ رأتهُ أُخرَى، فقالَتْ للّذينَ هناكَ: «وهذا كانَ مع يَسوعَ النّاصِريِّ!».
Arabic Bible ERV 2009 ثُمَّ خَرَجَ إلَى بَوّابَةِ السّاحَةِ، فَقالَتْ خادِمَةٌ أُخْرَى لِمَنْ كانُوا هُناكَ: «هَذا الرَّجُلُ كانَ مَعَ يَسُوعَ النّاصِرِيِّ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) ثم خرج إلى مدخل الدار، فعرفته خادمة أخرى، فقالت للحاضرين هناك: «وهذا كان مع يسوع الناصري!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْنْ بَعْدْ، مْشَى لْلدّْخْلَة دْيَالْ الدَّارْ وْشَافْتُه خْدَّامَة خْرَى وْݣَالْتْ لْهَادُوكْ اللِّي كَانُو تْمَّ: «حْتَّى هَادَا رَاهْ كَانْ مْعَ يَسُوعْ النَّاصِرِي!».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) ثُمَّ خَرَجَ إِلَى البَوَّابَةِ، فَرَأتْهُ جَارِيَةٌ أُخْرَى فَقَالَتْ لِلَّذِينَ هُنَاكَ: "هَذَا أَيْضًا كَانَ مَعَ يَسُوعَ النَّاصِريِّ!"
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) ثُمَّ خَرَجَ إِلَى مَدْخَلِ الدَّارِ، فَعَرَفَتْهُ خَادِمَةٌ أُخْرَى، فَقَالَتْ لِلْحَاضِرِينَ هُنَاكَ: «وَهَذَا كَانَ مَعَ يَسُوعَ النَّاصِرِيِّ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-toli3 3ala madkhal el-se7a, w-shefeto khãdme tenye. W-2alet la-yalle ken honik: "hayda el-rejjel ken ma3 YASOU3 el-Nassire!"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ملّي خرج نالباب، شافتوْ واحدة يَخرى وْقات نِلّي هُمَ تمّاك: "هَد الرَّجل كان مع يَسوع الناصري."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) ثُمَّ خَرَجَ إِلَى مَدْخَلِ الدَّارِ، فَرَأَتْهُ وَاحِدَةٌ أُخْرَى، فَقَالَتْ لِلْمَوْجُودِينَ: ”هَذَا الرَّجُلُ كَانَ مَعَ عِيسَى النَّاصِرِيِّ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) ثُمَّ خَرَجَ إلَى بَوَّابَةِ السَّاحَةِ، فَقَالَتْ خَادِمَةٌ أُخْرَى لِمَنْ كَانُوا هُنَاكَ: «هَذَا الرَّجُلُ كَانَ مَعَ يَسُوعَ النَّاصِرِيِّ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) ثُمّ غادَرَ المَكانَ إلى المَدخَلِ حَيثُ شاهَدَتْهُ جاريةٌ أُخرى فقالَت للحاضِرينَ: "لقد كانَ هذا الرَّجُلُ بِصُحبةِ عيسى النّاصريّ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) ومْبَعِّدْ خْرَجْ لْمَدْخِلْ الدَّارْ، يَاخِي شَافِتُّو خْدِيمَة أُخْرَى وقَالِتْ لِلِّي كَانُوا غَادِي: «الرَّاجِلْ هَاذَا كَانْ مْعَ يَسُوعْ النَّاصْرِي!».