Matthew 26:18 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehum, “Amshu le_l madiina le fulaan, wa guulu leehu, Al muvallim yaguul, Wakti gariib. Basawwi Viid al Fiṣaḥ mava talaamiizi fi beetak.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ يَسُوعُ: «اذْهَبُوا إلَى فُلَانٍ فِي القَريَةِ، وَقُولُوا لَهُ: ‹المُعَلِّمُ يَقُولُ: وَقْتِي المُعَيَّنُ قَدِ اقْتَرَبَ، وَسَأحتَفِلُ بِالفِصْحِ مَعَ تَلَامِيذِي فِي بَيْتِكَ.›» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقال: «إِذهَبوا إِلى المدينَةِ إِلى فُلان وقولوا له: يَقولُ المُعَلِّم: إِنَّ أَجَلي قَريب، وعِندَكَ أُقيمُ الفِصحَ مع تَلاميذي». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ: ”اِذْهَبُوا إِلَى الْمَدِينَةِ إِلَى فُلَانٍ وَقُولُوا لَهُ: ’الْمُعَلِّمُ يَقُولُ: ”جَاءَ وَقْتِي، وَسَأَحْتَفِلُ بِالْفِصْحِ مَعَ تَلَامِيذِي فِي دَارِكَ.“‘“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehum, “Amshu le_l madiina le fulaan, wa guulu leehu, Al muvallim yaguul, Wakti gariib. Basawwi Viid al Fiṣaḥ mava talaamiizi fi beetak.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال ليهُم: ”أمشو لِلمَدينَه لِفُلان، و قولو ليهو، المُعَلِّم يَقول: وَكتي قَريب. بَسَوّي عيد الفِصَح مَعَ تَلاميذي في بيتَك.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَلهُم: "روحو للمْدينة عَند فْلان، وقولولو: "الشيخ راهو يْقول: قَرّبَت ساعتي، نْدير الفَصح عَندَك مع التابعين مْتاعي." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأجابَهُم: «إذهَبوا إلى فُلانٍ في المدينةِ وقولوا لَه: يقولُ المُعلّمُ: جاءَتْ ساعَتي، وسأتناوَلُ عَشاءَ الفِصحِ في بَيتِكَ معَ تلاميذي». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالِلْهُمْ: «ثَمَّة وَاحِدْ فِي المْدِينَة إِمْشِيوْ قُولُولُو: \المُعَلِّمْ يْقُولْ: سَاعْتِي جَاتْ، بَاشْ نَاكُلْ عْشَاء الفِصْحْ فِي دَارِكْ مْعَ تْلاَمِذْتِي.\» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ: «ٱذْهَبُوا إِلَى ٱلْمَدِينَةِ، إِلَى فُلَانٍ وَقُولُوا لَهُ: ٱلْمُعَلِّمُ يَقُولُ: إِنَّ وَقْتِي قَرِيبٌ. عِنْدَكَ أَصْنَعُ ٱلْفِصْحَ مَعَ تَلَامِيذِي». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ: «اذهَبوا إلَى المدينةِ، إلَى فُلانٍ وقولوا لهُ: المُعَلِّمُ يقولُ: إنَّ وقتي قريبٌ. عِندَكَ أصنَعُ الفِصحَ مع تلاميذي». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ يَسُوعُ: «اذْهَبُوا إلَى فُلانٍ فِي القَريَةِ، وَقُولُوا لَهُ: ‹المُعَلِّمُ يَقُولُ: وَقتِي المُعَيَّنُ قَدِ اقتَرَبَ، وَسَأحتَفِلُ بِالفِصْحِ مَعَ تَلامٍيذِي فِي بَيتِكَ.›» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | أجابهم: «ادخلوا المدينة، واذهبوا إلى فلان وقولوا له: المعلم يقول إن ساعتي قد اقتربت، وعندك سأعمل الفصح مع تلاميذي». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْجَاوْبْهُمْ وْݣَالْ: «سِيرُو لْلْمْدِينَة لْعَنْدْ فْلَانْ وْݣُولُو لِيهْ: كَيْݣُولْ لِيكْ سِيدْنَا: رَاهْ سَاعْتِي قَرّْبَاتْ، وْرَانِي غَادِي نْجِي نْدَوّْزْ عَنْدْكْ الْفِصْحْ أَنَا وْالتّْلَامْدْ دْيَالِي». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ: "اِذْهَبُوا إِلَى المَدِينَةِ إِلَى فُلانٍ وَقُولُوا لَهُ: "أَلمُعَلِّمُ يَقُولُ: إِنَّ زَمَاني قرَيِبٌ، وَعِنْدَكَ أَصْنَعُ الفِصْحَ مَعَ تَلاميذِي". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | أَجَابَهُمْ: «اُدْخُلُوا الْمَدِينَةَ، وَاذْهَبُوا إِلَى فُلاَنٍ وَقُولُوا لَهُ: الْمُعَلِّمُ يَقُولُ إِنَّ سَاعَتِي قَدِ اقْتَرَبَتْ، وَعِنْدَكَ سَأَعْمَلُ الْفِصْحَ مَعَ تَلاَمِيذِي». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Jewabon: "rou7o la-3and flen bel-madine w-2ouloulo: bi2oul el mou3allim: eja el-wa2et, w-ra7 et3asha el-fos7 bi-beytak ma3 tlemize." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال: "مْشيو نالمدينة نْعند فلان وْقولو لو: «المُعلّم كيقول، الوقت ديالي قريب، غادي نحْتَفل بالفِصح عندك مع التلامد ديالي.»" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ: ”اِذْهَبُوا إِلَى الْمَدِينَةِ إِلَى فُلَانٍ وَقُولُوا لَهُ: ’الْمُعَلِّمُ يَقُولُ: ”جَاءَ وَقْتِي، وَسَأَحْتَفِلُ بِالْفِصْحِ مَعَ تَلَامِيذِي فِي دَارِكَ.“‘“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال اذهبوا الى المدينة الى فلان وقولوا له. المعلم يقول ان وقتي قريب. عندك اصنع الفصح مع تلاميذي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ يَسُوعُ: «اذْهَبُوا إلَى فُلَانٍ فِي القَريَةِ، وَقُولُوا لَهُ: ‹المُعَلِّمُ يَقُولُ: وَقْتِي المُعَيَّنُ قَدِ اقْتَرَبَ، وَسَأحتَفِلُ بِالفِصْحِ مَعَ تَلَامِيذِي فِي بَيْتِكَ.›» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فرَدَّ عليهِم بقَولِهِ: "اذهبوا إلى المَدينةِ المُقَدَّسةِ حَيثُ فُلانٌ وقولوا لهُ: "يُخبِرُكَ المُعَلِّمُ قائلاً: "إنّ وَقتي قد حانَ، وسأقومُ بالاحتِفالِ مَعَ أتباعي بعِيدِ الفِصحِ في دارِكَ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | جَاوِبْهُمْ: «إِمْشِيوْ لِفْلَانْ فِي المْدِينَة وقُولُولُو: "قَالِّكْ المُعَلِّمْ: سَاعْتِي قُرْبِتْ، وبِشْ نَاكِلْ عْشَاء الفِصْحْ مْعَ تْلَامِذْتِي فِي دَارِكْ"». |