Matthew 25:44 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa bavdeen hum kamaan biruddu wa biguulu leehu, Yaa Rabb, miteen shufnaak javaan walla vaṭshaan? Walla miteen kunta ghariib, walla varyaan, walla vaiyaan, walla fi_s sijin wa maa saavadnaak?
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «فَيُجِيبُهُ الأشْرَارُ: ‹يَا رَبُّ، مَتَى رَأينَاكَ جَائِعًا أوْ عَطشَانًا أوْ غَرِيبًا أوْ عُريَانًا أوْ مَرِيضًا أوْ مَسجُونًا، وَلَمْ نُقَدِّمْ لَكَ مَا تَحتَاجُ؟›
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فيُجيبُه هٰؤلاءِ أَيضًا: «يا رَبّ، متى رَأَيناكَ جائعًا أَو عَطشان، غَريبًا أَو عُريانًا، مَريضًا أَو سَجينًا، وما أَسْعَفْناك؟»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَيَرُدُّ هَؤُلَاءِ أَيْضًا وَيَقُولُونَ: ’يَا مَوْلَانَا، مَتَى رَأَيْنَاكَ جَوْعَانَ أَوْ عَطْشَانَ أَوْ غَرِيبًا أَوْ عُرْيَانًا أَوْ مَرِيضًا أَوْ مَحْبُوسًا وَلَمْ نَخْدِمْكَ؟‘
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa bavdeen hum kamaan biruddu wa biguulu leehu, Yaa Rabb, miteen shufnaak javaan walla vaṭshaan? Walla miteen kunta ghariib, walla varyaan, walla vaiyaan, walla fi_s sijin wa maa saavadnaak?
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و بَعدين هُم كَمان بِرُدّو و بِقولو ليهو: يا رَب، مِتين شُفناك جَعان ولّا عَطشان؟ ولّا مِتين كُنتَ غَريب، ولّا عَريان، ولّا عَيّان، ولّا في السِّجِن و ما ساعَدناك؟
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) داك الساع يْجاوبوه هومَ تاني ويْقولو: "يا رَب، وَقتاش شَفناك جيعان وَلاّ عَطشان وَلاّ غْريب وَلاّ عَريان وَلاّ مْريض وَلاّ فالحَبس وما خْدَمناكش؟"
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فيُجيبُهُ هؤُلاءِ: يا ربّ، متى رأيناكَ جوعانًا أو عَطشانًا، غريبًا أو عُريانًا، مريضًا أو سَجينًا، وما أسْعَفْناكَ؟
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْهُومَا زَادَا بَاشْ يجَاوْبُوا: \يَا رَبْ، وَقْتَاشْ شُفْنَاكْ جِيعَانْ وِلاَّ عَطْشَانْ، غْرِيبْ وِلاَّ عِرْيَانْ، مْرِيضْ وِلاَّ مَرْبُوطْ، وْمَا عَاوِنَّاكِشْ؟\
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) حِينَئِذٍ يُجِيبُونَهُ هُمْ أَيْضًا قَائِلِينَ: يَا رَبُّ، مَتَى رَأَيْنَاكَ جَائِعًا أَوْ عَطْشَانًا أَوْ غَرِيبًا أَوْ عُرْيَانًا أَوْ مَرِيضًا أَوْ مَحْبُوسًا وَلَمْ نَخْدِمْكَ؟
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) حينَئذٍ يُجيبونَهُ هُم أيضًا قائلينَ: يا رَبُّ، مَتَى رأيناكَ جائعًا أو عَطشانًا أو غَريبًا أو عُريانًا أو مَريضًا أو مَحبوسًا ولَمْ نَخدِمكَ؟
Arabic Bible ERV 2009 «فَيُجيبُهُ الأشْرارُ: ‹يا رَبُّ، مَتَى رَأيناكَ جائِعاً أوْ عَطشاناً أوْ غَرِيباً أوْ عُرياناً أوْ مَرِيضاً أوْ مَسجُوناً، وَلَمْ نُقَدِّمْ لَكَ ما تَحتاجُ؟›
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فيرد هؤلاء أيضا قائلين: يارب، متى رأيناك جائعا أو عطشانا أو غريبا أو عريانا أو مريضا أو سجينا، ولم نخدمك؟
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْدِيكْ السَّاعَة غَيْجَاوْبُوهْ وْغَيْݣُولُو: آ رْبِّي! إِيمْتَى شْفْنَاكْ جِيعَانْ وْلَا عْطْشَانْ، وْلَا غْرِيبْ وْلَا عْرْيَانْ، وْلَا مْرِيضْ وْلَا مْسْجُونْ، وْمَا عَاوْنَّاكْشْ؟
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) حِينَئِذٍ يُجِيبُونَه هُم أَيْضًا قَائِلين: "يا رَبُّ، مَتَى رَأَيْناكَ جائِعًا أَوْ عطْشَانًا أَوْ غَرِيبًا أَو عُرْيَانًا أَوْ مَرِيضًا أَوْ مَحْبُوسًا وَلَمْ نخدُمْكَ؟"
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَيَرُدُّ هَؤُلاَءِ أَيْضاً قَائِلِينَ: يَارَبُّ، مَتَى رَأَيْنَاكَ جَائِعاً أَوْ عَطْشَاناً أَوْ غَرِيباً أَوْ عُرْيَاناً أَوْ مَرِيضاً أَوْ سَجِيناً، وَلَمْ نَخْدِمْكَ؟
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Bijewbouh: ya RAB, aymata shefnek jou3an aw 3atshan, gharib aw 3eryen, mareed aw ma7bous, w-ma se3adnek?
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ديك الساعة هُمَ غادي يجاوبوه: «يا رَبّي، فوياخ شفْناك بالجّوع أَو عطْشان أَو برّاني أَو عرْيان أَو مريط أَو حبّاس وْما تهلّينا شي فيك؟»
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَيَرُدُّ هَؤُلَاءِ أَيْضًا وَيَقُولُونَ: ’يَا مَوْلَانَا، مَتَى رَأَيْنَاكَ جَوْعَانَ أَوْ عَطْشَانَ أَوْ غَرِيبًا أَوْ عُرْيَانًا أَوْ مَرِيضًا أَوْ مَحْبُوسًا وَلَمْ نَخْدِمْكَ؟‘
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) حينئذ يجيبونه هم ايضا قائلين يا رب متى رأيناك جائعا او عطشانا او غريبا او عريانا او مريضا او محبوسا ولم نخدمك.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «فَيُجِيبُهُ الأشْرَارُ: ‹يَا رَبُّ، مَتَى رَأينَاكَ جَائِعًا أوْ عَطشَانًا أوْ غَرِيبًا أوْ عُريَانًا أوْ مَرِيضًا أوْ مَسجُونًا، وَلَمْ نُقَدِّمْ لَكَ مَا تَحتَاجُ؟›
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فيَرُدُّ هؤلاء قائلينَ: "وكَيفَ ذاكَ يا مَولانا؟ مَتى رأيناكَ جائعًا، عَطِشًا، غَريبًا، عاريًا، مَريضًا، سَجينًا ولم نُسعِفكَ؟"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وَقْتْهَا هُومَا زَادَا بِشْ يْجَاوْبُوا: "يَا سِيدِي، وَقْتَاشْ شُفْنَاكْ جِيعَانْ وَلَّا عُطْشَانْ وَلَّا غْرِيبْ وَلَّا عِرْيَانْ وَلَّا مْرِيضْ وَلَّا مَرْبُوطْ ومَا عَاوِنَّاكِشْ؟".