Matthew 25:31 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Lamma Ibn al insaan biji fi majdu, wa kull al malaaika mavaahu, fi_l wakit daak biyagvud vala kursi majdu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «وَعِنْدَمَا يَأتِي ابْنُ الإنْسَانِ فِي مَجْدِهِ مَعَ كُلِّ مَلَائِكَتِهِ، سَيَجْلِسُ عَلَى عَرشِهِ المَجِيدِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | «وإِذا جاءَ ٱبنُ الإِنسانِ في مَجْدِه، تُواكِبُه جَميعُ الملائِكة، يَجلِسُ على عَرشِ مَجدِه، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ”وَعِنْدَمَا يَجِيءُ الَّذِي صَارَ بَشَرًا فِي جَلَالِهِ وَمَعَهُ كُلُّ الْمَلَائِكَةِ، يَجْلِسُ عَلَى عَرْشِهِ الْعَظِيمِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Lamma Ibn al insaan biji fi majdu, wa kull al malaaika mavaahu, fi_l wakit daak biyagvud vala kursi majdu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | لَمّا إبن الإنسان بِجي في مَجدو، و كُل المَلائكَه مَعاهو، في الوَكِت داك بِيَقعُد عَلى كُرسي مَجدو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي يْجي بْن الإنسان في مَجدو وكامَل المَلايكة معاه، داك الوَقت يَقعُد على عَرش المَجد مْتاعو، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | «ومَتى جاءَ اَبنُ الإنسانِ في مَجدِهِ، ومعَهُ جميعُ ملائِكَتِهِ يَجلِسُ على عرشِهِ المَجيدِ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | «وَقْتِلِّي نْجِي آنَا إِبْنْ الإِنْسَانْ فِي مَجْدِي، وِيْجِيوْ مْعَايَا المْلاَيْكَة الكُلْهُمْ الوَقْتْ هَاذَاكَا نُقْعُدْ فِي العَرْشْ المَجِيدْ مْتَاعِي، |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | «وَمَتَى جَاءَ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ فِي مَجْدِهِ وَجَمِيعُ ٱلْمَلَائِكَةِ ٱلْقِدِّيسِينَ مَعَهُ، فَحِينَئِذٍ يَجْلِسُ عَلَى كُرْسِيِّ مَجْدِهِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | «ومَتَى جاءَ ابنُ الإنسانِ في مَجدِهِ وجميعُ المَلائكَةِ القِدّيسينَ معهُ، فحينَئذٍ يَجلِسُ علَى كُرسيِّ مَجدِهِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | ابْنُ الإنسانِ هُوَ الدَّيان «وَعِندَما يَأتِي ابْنُ الإنسانِ فِي مَجدِهِ مَعَ كُلِّ مَلائِكَتِهِ، سَيَجلِسُ عَلَى عَرشِهِ المَجِيدِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وعندما يعود ابن الإنسان في مجده ومعه جميع ملائكته، فإنه يجلس على عرش مجده، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | «وْمْلِّي غَيْجِي وَلْدْ الْإِنْسَانْ فْالْعَزّْ دْيَالُه وْمْعَاهْ ݣَاعْ الْمَلَايْكَة، دِيكْ السَّاعَة غَيْݣْلَسْ عْلَى الْعَرْشْ دْيَالْ الْعَزّْ دْيَالُه، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَمَتَى جَاءَ ابْنُ البَشَرِ فِي مَجْدِهِ، وَجَميعُ المَلائِكَةِ القِدِّيسِينَ مَعَهُ، فَحِينَئِذٍ يَجْلِسُ عَلَى عَرْشِ مَجْدِه، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَعِنْدَمَا يَعُودُ ابْنُ الإِنْسَانِ فِي مَجْدِهِ وَمَعَهُ جَمِيعُ مَلاَئِكَتِهِ، فَإِنَّهُ يَجْلِسُ عَلَى عَرْشِ مَجْدِهِ، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2al YASOU3: "lamma byeje 2eben el-2ensen bi-majdo, w-ma3o maleykto bye2'3od 3a-3arsh majdo, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | "ملّي يجي ابن الإنسان في المجد ديالو والملائكة القدّيسين كاملين معاه، ديك الساعة غادي يݣلس على العرش د المجد ديالو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ”وَعِنْدَمَا يَجِيءُ الَّذِي صَارَ بَشَرًا فِي جَلَالِهِ وَمَعَهُ كُلُّ الْمَلَائِكَةِ، يَجْلِسُ عَلَى عَرْشِهِ الْعَظِيمِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ومتى جاء ابن الانسان في مجده وجميع الملائكة القديسين معه فحينئذ يجلس على كرسي مجده. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «وَعِنْدَمَا يَأتِي ابْنُ الإنْسَانِ فِي مَجْدِهِ مَعَ كُلِّ مَلَائِكَتِهِ، سَيَجْلِسُ عَلَى عَرشِهِ المَجِيدِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وتابَعَ سَيِّدُنا عيسى (سلامُهُ علينا) حَديثَهُ قائلاً: "وعِندَ مَجيءِ سَيّدِ البَشَرِ في هَيبتِهِ تُرافِقُهُ كُلُّ المَلائكةِ، سيَجلِسُ على عَرشِهِ المَجيدِ |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | «وَقْتِلِّي يِرْجَعْ إِبْنْ الإِنْسَانْ فِي مَجْدُو، ومْعَاهْ المْلَايْكَة الكُلْ، يُقْعُدْ عْلَى عَرْشُو العْظِيمْ. |